译者不读书
译者不读书
乔纳森
经常听人就读书方法进行“博”与“约”的论争。我的浅见是,那些认为读书应该“约”、应该从简的人,往往自己读书就太少,少到根本还无需考虑“约”或不“约”的问题。总得手头有点钱,才谈得到要不要投资、往哪个方向投资之类的事,若掌心里只放着两枚铜板,还是往天空中掷一掷玩玩儿算了。
如今中国译著多,译者也多,但译者自己读的书常常太少,别说纵横泛览,就连自己所属专业领域内的书也每每没读过,甚至没听说过。无论干什么,固陋总归是个毛病,不如暂时搁置“博”与“约”的探讨,认真多读几本书罢。
最近读了雅克·德里达晚期的政治哲学著作《无赖》(汪堂家、李之喆译,上海译文出版社2011年4月版),不免有上面这些感慨。
翻译德里达的书,是不是该对德里达本人写的东西多一点了解呢?在《无赖》中译本第11页上,德里达希望读者“参考一下我的小书《对瑟朗的能力测试》(Schibboleth - Pour Paul Celan)”。德里达著作等身,可里面有一本叫《对瑟朗的能力测试》的吗?我看这或许是对译者们的一次“能力测试”罢。事实上,此书的书名不妨译为《通关暗语:献给保罗·策兰》。Schibboleth一词有复杂的文化意涵,所以怎样译才恰切我们不必深究,但大诗人保罗·策兰的名字总该知道吧?仅中国内地就出版过《保罗·策兰传》、《保罗·策兰诗文选》、《保罗·策兰诗选》、《策兰与海德格尔》四本相关书籍了,这些完全在译者的视野之外吗?那么,译者的阅读时间都献给哪些书籍了呢?我真的有些好奇。
《无赖》第34页写“阿冈本在《司铎者》(Homo Sacer)中提出”云云。“阿冈本”指意大利哲学家阿甘本,Homo Sacer是阿甘本极有名的政治哲学作品,此书的书名我以前写作《神圣人牲论》,国内有些人称之为《牲人》,据说正在翻译此书的吴冠军先生是译作《神圣人》的。准确恰当的译名的确难觅,日文译本干脆音译了事,或许从一个侧面反映了这一难度。但《司铎者》实在差得十万八千里,从这个译名可以推断,译者对此书的内容一定也一无所知。
《无赖》第30页写“伏尔泰让人想起‘论风俗’这篇文章”云云。明眼人看到这里一定立刻知晓是翻译出了问题,因为《风俗论》正是伏尔泰的不朽名著,而商务印书馆的《风俗论》译本是厚厚的三大卷,显然也不是一篇“文章”。实际上,德里达原文写的是“伏尔泰在《风俗论》中回忆说”。
《无赖》第89页写“本杰明在《对暴力的批判》(Zur Kritik der Gewalt)中向我们解释了这一点”云云。《谈暴力的批判》是德国思想家本雅明最有影响的文章之一,译者难道不记得本雅明是通行的译名吗?老实说,译名为何,本身并不很紧要,但连这么普遍的译名都不遵循,就好像不称马克思非要叫“马可思”一样,是令人无法理解的。
这些误译也许不是领会文字内容最关键的所在,但它们很清楚地显示了译者的不读书。翻译书的人可以不读书吗?吾不知之矣。
乔纳森
经常听人就读书方法进行“博”与“约”的论争。我的浅见是,那些认为读书应该“约”、应该从简的人,往往自己读书就太少,少到根本还无需考虑“约”或不“约”的问题。总得手头有点钱,才谈得到要不要投资、往哪个方向投资之类的事,若掌心里只放着两枚铜板,还是往天空中掷一掷玩玩儿算了。
如今中国译著多,译者也多,但译者自己读的书常常太少,别说纵横泛览,就连自己所属专业领域内的书也每每没读过,甚至没听说过。无论干什么,固陋总归是个毛病,不如暂时搁置“博”与“约”的探讨,认真多读几本书罢。
最近读了雅克·德里达晚期的政治哲学著作《无赖》(汪堂家、李之喆译,上海译文出版社2011年4月版),不免有上面这些感慨。
翻译德里达的书,是不是该对德里达本人写的东西多一点了解呢?在《无赖》中译本第11页上,德里达希望读者“参考一下我的小书《对瑟朗的能力测试》(Schibboleth - Pour Paul Celan)”。德里达著作等身,可里面有一本叫《对瑟朗的能力测试》的吗?我看这或许是对译者们的一次“能力测试”罢。事实上,此书的书名不妨译为《通关暗语:献给保罗·策兰》。Schibboleth一词有复杂的文化意涵,所以怎样译才恰切我们不必深究,但大诗人保罗·策兰的名字总该知道吧?仅中国内地就出版过《保罗·策兰传》、《保罗·策兰诗文选》、《保罗·策兰诗选》、《策兰与海德格尔》四本相关书籍了,这些完全在译者的视野之外吗?那么,译者的阅读时间都献给哪些书籍了呢?我真的有些好奇。
《无赖》第34页写“阿冈本在《司铎者》(Homo Sacer)中提出”云云。“阿冈本”指意大利哲学家阿甘本,Homo Sacer是阿甘本极有名的政治哲学作品,此书的书名我以前写作《神圣人牲论》,国内有些人称之为《牲人》,据说正在翻译此书的吴冠军先生是译作《神圣人》的。准确恰当的译名的确难觅,日文译本干脆音译了事,或许从一个侧面反映了这一难度。但《司铎者》实在差得十万八千里,从这个译名可以推断,译者对此书的内容一定也一无所知。
《无赖》第30页写“伏尔泰让人想起‘论风俗’这篇文章”云云。明眼人看到这里一定立刻知晓是翻译出了问题,因为《风俗论》正是伏尔泰的不朽名著,而商务印书馆的《风俗论》译本是厚厚的三大卷,显然也不是一篇“文章”。实际上,德里达原文写的是“伏尔泰在《风俗论》中回忆说”。
《无赖》第89页写“本杰明在《对暴力的批判》(Zur Kritik der Gewalt)中向我们解释了这一点”云云。《谈暴力的批判》是德国思想家本雅明最有影响的文章之一,译者难道不记得本雅明是通行的译名吗?老实说,译名为何,本身并不很紧要,但连这么普遍的译名都不遵循,就好像不称马克思非要叫“马可思”一样,是令人无法理解的。
这些误译也许不是领会文字内容最关键的所在,但它们很清楚地显示了译者的不读书。翻译书的人可以不读书吗?吾不知之矣。
-
剪头蛮 赞了这篇日记 2014-09-09 16:38:50
-
写字的佳恩 赞了这篇日记 2013-08-13 16:13:47
-
芝芝 赞了这篇日记 2012-12-04 22:26:04
-
斯尧 赞了这篇日记 2012-07-14 16:30:35
-
波罗蜜 赞了这篇日记 2012-03-30 19:44:08
-
干扰 赞了这篇日记 2012-03-26 21:06:16
-
畢懷德 赞了这篇日记 2012-03-25 18:30:17
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-11-28 21:38:45
-
我本楚狂人 赞了这篇日记 2011-09-11 10:19:55
-
Parron 赞了这篇日记 2011-08-31 22:56:48
-
默默 赞了这篇日记 2011-08-19 10:58:14
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-08-17 10:23:20
-
格子^^紫 赞了这篇日记 2011-08-12 23:13:53
-
有所思 赞了这篇日记 2011-08-12 14:13:12
-
Resurrection 赞了这篇日记 2011-08-12 14:04:56
-
Shelly Yin 赞了这篇日记 2011-08-11 23:47:10
-
king's lute 赞了这篇日记 2011-08-11 21:42:17
-
kf 赞了这篇日记 2011-08-11 19:11:53
-
神经浪游者 赞了这篇日记 2011-08-11 18:40:49
-
島人小山 赞了这篇日记 2011-08-11 17:38:54
-
章伯 赞了这篇日记 2011-08-11 17:31:16
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-08-11 14:58:18
-
赵五 赞了这篇日记 2011-08-11 11:50:28
-
西山农夫 赞了这篇日记 2011-08-11 11:22:02
-
suniverse 赞了这篇日记 2011-08-11 09:59:54
-
Ray 赞了这篇日记 2011-08-11 09:06:52
-
杉 赞了这篇日记 2011-08-11 08:18:35
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-08-11 07:36:49
-
口〇口 赞了这篇日记 2011-08-11 07:33:26
-
谢里登大道 赞了这篇日记 2011-08-11 07:28:17
-
Duke 赞了这篇日记 2011-08-11 06:42:18
-
Tia Freyre 赞了这篇日记 2011-08-11 06:28:39
-
Historia 葉 赞了这篇日记 2011-08-11 05:05:49
-
= 赞了这篇日记 2011-08-11 04:33:40
-
小皮特 赞了这篇日记 2011-08-11 03:34:43
-
Levis 赞了这篇日记 2011-08-11 03:28:27
-
咖啡糖 赞了这篇日记 2011-08-11 02:58:25
-
四叶 赞了这篇日记 2011-08-11 00:07:17
-
木杉 赞了这篇日记 2011-08-10 23:18:41
-
净子 赞了这篇日记 2011-08-08 19:44:21
-
呼延 赞了这篇日记 2011-08-06 12:27:42
-
dldldl 赞了这篇日记 2011-08-05 20:33:32
-
Herr Kuchen 赞了这篇日记 2011-08-05 10:18:51
-
豆友4104547 赞了这篇日记 2011-08-05 10:16:19
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-08-05 09:20:00
-
蒹葭 赞了这篇日记 2011-08-05 09:18:05
-
尚默时 赞了这篇日记 2011-07-31 12:39:42
-
纸遁 赞了这篇日记 2011-07-31 11:55:33
-
sabrina 赞了这篇日记 2011-07-30 09:37:01
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-29 17:20:21
-
Clytia 赞了这篇日记 2011-07-28 19:25:35
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-28 16:49:46
-
张小毛 赞了这篇日记 2011-07-28 13:10:23
-
リン 赞了这篇日记 2011-07-28 12:53:44
-
某吉 赞了这篇日记 2011-07-28 11:40:54
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-28 11:40:20
-
Miles 赞了这篇日记 2011-07-28 11:34:29
-
晓晓一 赞了这篇日记 2011-07-28 11:32:38
-
韩松落 赞了这篇日记 2011-07-28 11:23:59
-
推你一把 赞了这篇日记 2011-07-28 04:22:18
-
午夜咖啡 赞了这篇日记 2011-07-26 22:54:28
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-25 14:27:24
-
TINY 赞了这篇日记 2011-07-25 14:00:37
-
Little Chelsea 赞了这篇日记 2011-07-25 13:50:16
-
柯嫘 赞了这篇日记 2011-07-24 17:53:09
-
Alice_Alice 赞了这篇日记 2011-07-24 16:08:25
-
南堂新瓦 赞了这篇日记 2011-07-24 08:56:04
-
鲍伯 赞了这篇日记 2011-07-24 00:25:56
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-24 00:02:28
-
啊bois 赞了这篇日记 2011-07-23 23:28:43
-
biglulufish 赞了这篇日记 2011-07-23 22:57:34
-
小虎娘 赞了这篇日记 2011-07-23 22:31:55
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-23 19:25:22
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-23 19:10:21
-
lothar 赞了这篇日记 2011-07-23 18:03:32
-
宝王白奖评委 赞了这篇日记 2011-07-23 17:55:29
-
废人王亮 赞了这篇日记 2011-07-23 17:27:51
-
Elisa Day 赞了这篇日记 2011-07-23 17:19:43
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-23 17:13:18
-
那儿是哪儿 赞了这篇日记 2011-07-23 16:58:34
-
Favillae 赞了这篇日记 2011-07-23 16:57:53
-
Moira 赞了这篇日记 2011-07-23 16:48:59
-
树上的女爵 赞了这篇日记 2011-07-23 16:31:00
-
川大宝儿 赞了这篇日记 2011-07-23 16:15:16
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-23 16:14:04
-
. 赞了这篇日记 2011-07-23 15:51:47
-
玄武湖畔不读书 赞了这篇日记 2011-07-23 15:49:14
-
安乐村小黄狗 赞了这篇日记 2011-07-23 15:37:53
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-23 15:31:48
-
雨王拧发条鱼 赞了这篇日记 2011-07-23 15:29:42
-
乔其川 赞了这篇日记 2011-07-23 15:17:41
-
棠溪 赞了这篇日记 2011-07-23 15:14:49
-
晞日 赞了这篇日记 2011-07-23 15:12:13
-
临江仙 赞了这篇日记 2011-07-23 14:53:55
-
armonico 赞了这篇日记 2011-07-23 14:50:48
-
[已注销] 赞了这篇日记 2011-07-23 14:50:05
-
凌落 赞了这篇日记 2011-07-23 14:35:31
-
Fitzzzzzz 赞了这篇日记 2011-07-23 13:59:48
-
snakespeare 赞了这篇日记 2011-07-23 13:49:54
-
魏玛注销局地勤 赞了这篇日记 2011-07-23 13:41:44