全站日记 标签: 格丽克

戴玨 譯 這首詩很長,單獨發比較合適。 忠實高尚的夜晚 我的故事開始很簡單:我會說話而且快樂。 或:我會說話,因此我快樂。 或:我快樂,因此說話。 我就像透過黑暗房間的一束亮光。 如果開始如此困難,想像一下結束會是什麼情況 ── 在我的床上,印有彩色帆船的床單 同時在傳達歷險的景象(以探索的形式) 和輕柔搖擺的感覺,如同搖籃。 春天,簾子飄蕩。 微風吹進房間,帶來第一批昆蟲。 一種好似祈禱聲的嗡嗡聲。 一大片 記憶的成分記憶。 一團霧裡清晰的點,間歇可見, 像座燈塔,唯一的任...

格呂克詩四首

戴玨 戴玨 2021-10-03 09:16:52
戴玨 譯 以下作品皆譯自《忠實高尚的夜晚》(Faithful and Virtuous Night, Farrar, Straus and Giroux, 2014)。 寓言 首先讓自己擺脫世俗的好處,如聖方濟各所教導的, 為了我們的靈魂不會被得失 分散注意力,也為了 我們的身體得以輕易地 在山隘自由移動,然後我們得討論 我們可以去哪裡或在哪裡旅行,這第二個問題問的是 我們是否該有個目的,我們很多人 都表示反對,激烈地爭論說這樣的目的 與世俗的好處相對應,意味著一種限制或緊縮...

格呂克的散文詩

戴玨 戴玨 2021-07-07 11:34:03
戴玨 譯 路易絲·格呂克(Louise Glück),1943年出生於紐約,曾就讀於薩拉·勞倫斯學院和哥倫比亞大學。詩集《阿喀琉斯的勝利》獲1985年美國國家書評界獎,《野鳶尾》獲1993年普利策獎,2001年獲博林根獎,《忠實高尚的夜晚》獲2014年國家圖書獎。曾在威廉姆斯學院執教多年,現任教於耶魯大學。2003年曾當選為美國第12屆桂冠詩人。2020年獲諾貝爾文學獎。 以下作品皆譯自《忠實高尚的夜晚》(Faithful and Virtuous Night, Farrar...

格呂克的詩

戴玨 戴玨 2020-10-09 18:03:52
诺贝尔文学奖|评委会主席:格丽克在宇宙和神话中找寻灵感 來湊個熱鬧,從陳年譯稿中找出了幾首路易絲•格呂克 (Louise Glück,1943 - 或譯格麗克)的詩。她的詩我雖然譯的不多,但是她運用經典人物故事作為素材的創作手法對我頗有啟發。 戴玨譯 佩涅洛佩[1]之歌(Penelope's Song) 小人兒,永遠一絲不掛的小人兒, 現在照我的吩咐做,爬到 那雲杉隔架似的樹枝上去; 在上面等著,留心點,要像個 哨兵或瞭望者。他很快就會回家; 你應該 寬宏大方。你也沒有徹底做...
在我这一代人之中,我所敬慕的大多数诗人都对长度深感兴趣:他们想把每一行、每一节、每一首诗写长,想写包含多个事件的组诗。对这一切,我感到一种刻不容缓的反对,虽然我并不确定自己知道这种反对源于何处。有一些也许源于性格,即往往会放弃不是首先想...    (4回应)
▍预兆 我骑马与你相会:梦 像生命之物在我四周聚集 而月亮在我右边 跟着我,燃烧。 我骑马回来:一切都已改变。 我恋爱的灵魂悲伤不已 而月亮在我左边 无望地跟着我。 我们诗人放任自己 沉迷于这些无休止的印象, 在沉默中,虚构着只是事件的预兆, 直到世界反映了灵魂最深层的需要。 作者 / [美国]露易丝·格丽克 翻译 / 柳向阳 选自 /《直到世界反映了灵魂最深层的需要》,上海人民出版社 Omens I rode to meet you: dreams like living ...
露易丝•格丽克(Louise Glück,1943—),美国当代女诗人,2003-2004年美国桂冠诗人。生于美国纽约一个匈牙利裔犹太人家庭。17岁因厌食症辍学,开始为期七年的心理分析治疗,随后在哥伦比亚大学诗歌小组学习。1975年开始在多所大学讲授诗歌创作。至今著有十余本诗集和一本诗随笔集。曾获普利策奖、全国书评界奖、美国诗人学院华莱士•斯蒂文斯奖、波林根奖等各种诗歌奖项。现居麻省剑桥,任教于耶鲁大学。2012年11月出版诗合集《诗1962-2012》。 *露易丝•格丽克诗...    (2回应)
最近读猫王埃尔维斯的传记,有一段关于上学的文字,实在难忘: “ 1953年,埃尔维斯在孟菲斯的休姆高中毕业后,先是在一家修理铺工作,后来成为火箭壳生产厂的工人。1954年年初,他在皇冠电力公司得到了一份开卡车的工作,而且有机会成为一名电工。埃尔维...
优秀的诗人往往越到晚年诗歌写作越成熟,早期的风格化会相对淡化,诗致力于探寻生死世界的根本问题,语言也往往更纯粹、凝练,去除虚饰,但是诗的内在韵律——音乐、语气会打磨得更加富有特点。写了一生好诗的诗人格丽克的新诗集《忠诚与德行的夜晚》可以...

查看其它标签的日记: