格丽克随笔:中断、犹豫、沉默
在我这一代人之中,我所敬慕的大多数诗人都对长度深感兴趣:他们想把每一行、每一节、每一首诗写长,想写包含多个事件的组诗。对这一切,我感到一种刻不容缓的反对,虽然我并不确定自己知道这种反对源于何处。有一些也许源于性格,即往往会放弃不是首先想到的主意,这种习惯导致与新事物之间有一种非常强烈的对抗关系。但这一过程的积极方面在于,它会产生一种责任,即要求清晰地说出证据。
我与朋友们一样,都雄心勃勃;但对其定义却不尽一致。我并不认为更多信息总能让一首诗更丰富。吸引我的是省略,是未说出的,是暗示,是意味深长,是有意的沉默。那未说出的,对我而言,具有强大的力量:经常地,我渴望整首诗都能以这种词汇制作而成。它类似于那看不到的;比如,废墟的力量,已毁坏的或不完整的艺术品。这类作品必然地指向更大的背景;它们时常萦绕心头,就因为它们不完整,虽然完整性被暗示:暗示另一个时代,暗示一个世界,让它们置于其中就变得完整或复归完整。
几年前,我有一次看霍尔班 绘画展;最让人震惊的是那些还在过程中的作品。有些部分全完成了,有些部分才构了轮廓,流畅的线条指示着胳膊、手或头发,但轮廓还没有填起来。霍尔班为自己做了说明:袖子是蓝的,头发是褐色的。但词语是另一回事——并不是这世界上的颜色,而是以油漆或粉笔来说明的颜色。由这些未完成的绘画所产生的,是一种栩栩如生的、霍尔班正在工作、正在大厅里的感觉;看到这些,就会有一种时光倒流,退到某件事情中途的感觉。有几件艺术品变成了人工制品。用“艺术品”这个词,我指的是任何媒介的制作品。但有些制作品并不带来上述感觉。对我而言,在艺术中寻求的,是对未完成事物的力量进行驾驭。所有的世俗经验都是局部的;这不仅是因为它是主观的,而且因为我们不知道的——关于宇宙,关于生死——其广阔远远超过了我们知道的。而那些未完成的或已毁坏的事物,则分有这些秘密。问题是要形成一个整体,又不丧失这种力量。
【译自露易丝•格丽克诗歌随笔集《证据与理论》(Proofs & Theories: Essays on Poetry, The Ecco Press, 1994),原题为“DISRUPTION, HESITATION, SILENCE”。此处为该文前三段。】
我与朋友们一样,都雄心勃勃;但对其定义却不尽一致。我并不认为更多信息总能让一首诗更丰富。吸引我的是省略,是未说出的,是暗示,是意味深长,是有意的沉默。那未说出的,对我而言,具有强大的力量:经常地,我渴望整首诗都能以这种词汇制作而成。它类似于那看不到的;比如,废墟的力量,已毁坏的或不完整的艺术品。这类作品必然地指向更大的背景;它们时常萦绕心头,就因为它们不完整,虽然完整性被暗示:暗示另一个时代,暗示一个世界,让它们置于其中就变得完整或复归完整。
几年前,我有一次看霍尔班 绘画展;最让人震惊的是那些还在过程中的作品。有些部分全完成了,有些部分才构了轮廓,流畅的线条指示着胳膊、手或头发,但轮廓还没有填起来。霍尔班为自己做了说明:袖子是蓝的,头发是褐色的。但词语是另一回事——并不是这世界上的颜色,而是以油漆或粉笔来说明的颜色。由这些未完成的绘画所产生的,是一种栩栩如生的、霍尔班正在工作、正在大厅里的感觉;看到这些,就会有一种时光倒流,退到某件事情中途的感觉。有几件艺术品变成了人工制品。用“艺术品”这个词,我指的是任何媒介的制作品。但有些制作品并不带来上述感觉。对我而言,在艺术中寻求的,是对未完成事物的力量进行驾驭。所有的世俗经验都是局部的;这不仅是因为它是主观的,而且因为我们不知道的——关于宇宙,关于生死——其广阔远远超过了我们知道的。而那些未完成的或已毁坏的事物,则分有这些秘密。问题是要形成一个整体,又不丧失这种力量。
【译自露易丝•格丽克诗歌随笔集《证据与理论》(Proofs & Theories: Essays on Poetry, The Ecco Press, 1994),原题为“DISRUPTION, HESITATION, SILENCE”。此处为该文前三段。】
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 我们为什么需要书店? 3.3万次浏览
- 解锁我的夏日旅行足迹地图 活动 76.5万次浏览
- 你有哪些保持精力充沛的方法? 4.1万次浏览
- 电视剧中的尴尬台词 新话题 · 265次浏览
- 我这偷感十足的一生 9890次浏览
- 我喝过的好喝精酿 5.1万次浏览