名著名译插图本“非精华版”何时再版???
来自: Aivazovsky
人民文学的 名著名译插图本包罗万象,令我着实赞叹不已,只恨晚生了几年,插图本正在各大书店热销的05年前后我还不谙世事,不懂欣赏经典名著,三年前才开始如饥似渴的阅读。当我了解到“非精华版”的全部书目是,我彻底被征服了!我想不到它能网罗如此规模的名著。然而此时市面上只有名著名译插图本“精华版”了!我个人认为,前面那部“非精华版”(容我姑且这么称呼)无论在内容、规模还是装帧上都是首屈一指的精品,在这个网格本已经难觅其踪的年代给了我这样的广大90后爱书读书者以无限慰藉,在这个物欲横流的喧嚣年代能与时间充分考验过的名著为伴,实在是天下一大快事。然而现在的所谓“精华版”,实质就是一部“瘦身版”,只选择了“非精华版”中一些较为出名的书稍加改装而成,但是却舍弃了真正的精华。例如,“非精华版”中收有《叶甫盖尼.奥涅金》和《当代英雄 莱蒙托夫诗选》,但是“精华版”中全被剔除。前者是普希金最为人称道的作品,后者是莱蒙托夫作品精华,这两位俄国诗人在俄国文学发展史上的地位不言自明,但为什么“精华版”却不收集了? 前段时间,我有幸在一家小书店里发现了一书架的“非精华版”,分好几次买回了24本。这些书最早04年出版,最晚06年出版,放在书架上十年无人问津,已经积了厚厚一层灰,封面也脏了,但我依旧庆幸我还能觅到“非精华版”的踪迹。但是这仍旧差了太多,有许多孤品至今从未谋面,我只能默默期待再有发现之日。 不可否认,当今社会喧嚣浮躁,不知多少人都在追村上春树之流,而我只爱经过了一二百年甚至更长时间考验的依旧巍然屹立不倒的经典。的确,出版时尚、潮流的书赚钱多且快,经典名著已经鲜有问津,但是人民文学出版社作为我国“人民文学”怎能不念及我们这些默默支持经典名著的书友?希望贵社不仅为我们,也为我国文化事业,更为老一辈勤勤恳恳兢兢业业笔耕不辍的翻译家们,再版“非精华版”,让名著重现天日,让文学深入人心。
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 文学微信群,静待诸位 (李綦周)
- 有人在吗 (果儿呀)
- 就凤仪亭部分浅谈对《三国演义》嘉靖本和毛本的印象 (飞翔2003)
- 图书翻译 (unclesam797)
- 期待唐圭璋先生《南唐二主词汇笺》整理本的早日推出 (iii)