张爱玲小说为啥读起来怪怪的,用的词、比喻都有种隔阂感,是方言吗?
来自: 夏橋
比如「桂花蒸 阿小悲秋」“主人昨天没在家吃晚饭,让她早两个钟头回去,她猜着他今天要特别的疙瘩,作为补偿。”
“百顺!——又往哪里跑?这点子工夫还惦记着玩!还不快触祭了上学去!”她叱喝。她那秀丽的刮骨脸凶起来像晚娘。”
“他向来主张结交良家妇女,或者给半卖淫的女人一点业余的罗曼斯,也不想她们劫富济贫,只要两不来去好了。”
“ ‘上海这地方坏呀!中国人连佣人都会欺负外国人!’他要是不在上海,外国的外国人都要打仗去的,早打死了!”
最赞回应
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册
657049 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 上译这包装可以的。 (帽帽的小宣园)
- 我在组里什么水平 (远方不远)
- 求一套金冲及的《毛泽东传》 (发化回费花灰)
- 这就是我们快团团译林瑕疵团啊 (维特里的雅克)
- 包邮出一些绝版书,低于3折出一些套装书 (No Genius)