豆瓣
扫码直接下载
我买的是这本,有人说这本翻译不太好
正打算买,蹲
我刚去评论区看了一下,很多人吐槽说这本翻译得很烂很粗糙。有人贴上了李宗荣翻译的版本,我看了一下,真是一个在天上一个地下。但是这个封面我很喜欢,我现在有点纠结要不要退了
这本翻译是真的真的不太行……
那我还是退了吧,可惜了这个封面
我觉得这版翻译也不错 和李版各有千秋
这个版本不咋行
我有想过买了这版到时候把李版的补上去,想想工程量好大
这版翻译更能显出诗歌使语言陌生化的特质,李版翻译得太要求通顺,反而丧失一部分诗意
看了评论区的第一条 我感觉我还是更喜欢这版 除了 po出来的“我喜欢你是寂静的” 我觉得李翻译得很美
纸也不好
这版翻译粗糙,翻译《女人的身体》那篇我反倒觉得有点粗犷美,就是应该要这么直白,才能表达热烈的感情。李版可读性就更强,细品更出味道
也不是粗糙啊,诗里面要是全是华丽词藻那就不是诗了
也是,你说的对,我打算两个版本都读一遍对比一下
我选择退了
啊...我一向认为读外国诗最好是原文,诗歌由于其体裁的特殊性翻译过来的损耗比小说社科那些大的多
啊你们说的我都想退书了(ノдヽ)
确实是这样,这也是我少看外国文学的原因之一。
可惜看不懂原文哇😯
[内容不可见]
黄灿然
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...