豆瓣
扫码直接下载
女主角们听习惯了一个语种换一个语种会觉得奇怪吗?🤔
和朋友讨论了一下少王的配音,感觉有些句子中配会很搞笑↓
果然这种很二次元的还是就日配就好!偶内盖!
的确,有些日乙中的句子中配出来会非常让人脚趾抓地哈哈哈哈哈哈哈。
是啊,主要是中文能听懂,有些话会觉得很羞耻,还有台词的语气说话方式的问题,我们不太会这样说话,所以会听起来怪怪的。
😂可能听着有点羞耻但我还是想要中配,不然一直盯着字幕我都没空留意男主表情了
我个人更喜欢中配,比较有代入感。不过有些台词更适合日文,如果换成中文就要改文案,不然会显得很中二。主楼提到的例子,中文改成公主和姐姐比较合适😂
应该会稍微修改文案吧
看文案和配音导演的功底了
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈我不行诶!光是想到有人用中文对我认真地喊公主殿下姐姐大人xx公主我就已经笑yue了
😂😂😂
日语听着就一股二次元味,中配的话文案如果接地气还好点,不接地气听着和译制腔同等别扭
以前有母语羞耻,更喜欢听日配,现在中配听习惯了又开始喜欢中配了。
是的!其实我感觉文案已经改过了,因为按照弟弟日配直译就是姐姐大人,称幸好改了不然更二次元了(擦)
之前听恋与的日配 好家伙李泽言第一句话我直接退出(不是说不好的意思是因为第一句是笨蛋... 太出戏了
xswl我没听过恋与日配,但是听过美服电话,真的有点出戏hh可能习惯了声线 哪怕另一个人配的很贴也不太能接受8
日配虽然声音好听,但听不懂的语言,一路跟下来几乎没什么感情,我不太行哈哈哈哈哈
中配吧,日配配再好也打动不了我,听不懂啊
加一句,但是中文如果按照我们的说话方式配出来就挺不错的,我以前也不习惯中配,现在听多了觉得其实中配挺好的。
我还是……比较喜欢中配
反正我恋与只听国配 李泽言日配真的不可(仅代表我自己发表感受)
看我第一耳听的是谁吧……恋与我就是觉得国配贴脸又舒服。绘旅人,贴不贴脸的问题在我接受设定后,觉得都挺好的。
我是哪国出的游戏就用哪个配音,国乙我都是中配,日配个人来讲就怪怪的。还有文案由中文而来的话,那配音中配应该更适合一些吧。再有就是看看游戏背景更适合哪个
[内容不可见]
还是希望有更贴脸的中配。中国的动漫游戏听日配不习惯
听不听得懂的问题,我没事听抓,日抓无论多羞耻我都能听下去,反正没听懂多少,但是听男人喘就很爽,但是听中抓开口我就一个爆笑
以前玩yys喜欢日配,好像就是从恋与开始i国配了😂
母语羞耻还是挺正常的,但我个人对中配接受度比较高,当然日配也不排斥就是了。只能说各有利弊吧,有些对话中文不符合日常说话习惯会觉得尬,就像我看日本播新闻都怎么看怎么不得劲,总觉得像在看番
我以前没听过恋与的日配,去看了动画才第一次听,卧槽差点没给我送走
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...