红宝书木JJ系列一
红宝就是俞敏洪老板的《GRE词汇精选》,木JJ指的是凭此书的名气和使用人数,错误还这么多实在不应该。
我手上拿的这本是2011年9月的第一版。
第一印象是核心和拓展词汇分的莫名其妙。我没有背过之前版本的红宝,但是听过一个旧版(不确定是哪版)的录音。那里的核心词汇我大概多能听懂,拓展词汇几乎通通听不懂,非常合理。这个版的拓展里出现了这些词(以A为例),abolish abrupt abuse accurate adapt adolescent advisable advocate agenda agreeable allowance amuse announce annoy apologize arrest assemble. 我没弄错的话,都是高中词汇吧?这些不放在基础里的意思是GRE里出现频率很低吗?不得而知。
还有为什么把我们多年的朋友abandon给删掉了呢?
这版红宝释义有问题,我第一个发现的是p39的condescending, 解释成“谦逊”的,显然把感情色彩都搞错了,跟后面给出的英文释义也不合。condescending大概是优越感很强的装逼犯的意思。比如TS写美国大学里的白人学生就经常对低分录取的黑人学生condescending或者patronizing.
于是我翻完一遍画生词后,开始从后往前仔细检查释义。下面进入分单元吐槽并顺便做词汇串讲时间,从22单元开始。有些词的解释并不是错,而是没有表达出英文单词的丰富内涵,所以我表达出来方便区分记忆。
_____________________________
WORD LIST 22
p244 untarnished 给出的释义是“失去光泽的”,正确的意思应该是反过来,没有失去光泽的。untarnished的引申义是没有被糟蹋的。
p248 verbosity 的给“冗长”并不错,不过可能看不懂是什么意思。后面的英文也比较暧昧。应该是写文章时候没用的词用的太多的意思。
verifiable给出的意思是“能作证的”,真正意思是“可以证明或证伪的”,又是一例中英文释义对不上。
vestige不一定是遗迹的意思,而是指任何“曾经很牛逼很大气的东西的小遗留”,比如我们可以说Ron Paul is the last vestige of American statesmanship.
p249 vilify有俩意思,一个是lower in estimation, 一个是say slanderous things. 给的中英意思分别是其中之一,不匹配。
p250 virtuoso 不是艺术大师,就是“大师”,任何大师。
visionary的后面的“空想家”的意思是把褒贬搞错了,牛津高阶还特意提醒我们这个词作动词通常是表褒义,比如乔布斯是一个visionary.
p251
voyeur就是偷窥狂嘛!
wanderlust就是驴友嘛!
p253
wistful给的英文意思莫名其妙,完整来说应该是“很想要某样明知自己得不到的东西所以忧愁的”。
wring的意思一个是拧干(某衣服),一个是扭出(水),一个是扭断(某脖子)。
_________________________
WORD LIST 21
P232
trepidation的恐惧是那种对未来未知的恐惧,翻译成忧虑加强版比较好。
tribulation是因为受迫害而遭到的苦难,有宗教来源,详情见Matthew 24:21.
p240
unmitigated 不是“没有减少”,而是“十足的”,有点像absolute的意思,比如“an mitigated disaster”.
_________________________
WORD LIST 20
P230
transgress 一个是违反道德戒律尤其是宗教戒律;一个是“越界”的意思。没有“冒犯”的意思。
p228
tortuous一个是表示实际上的弯,比如路;一个是指很复杂的流程或者阴谋,比如民办教育报批。好像都不能用“拐弯抹角”来翻译。
p227的 thwart应该把“挫败”当作首项。
p227 的 tissue指纸的时候当然就是手巾纸,而且是专门擤鼻涕用的。
p226 theatrical 不只是一般的戏剧性,而是指特别狗血,矫揉造作。
p225 韦氏一般把tenuous解释地太实际了,其实一般是表示一个抽象的概念,比如科林斯的:
If you describe something such as a connection, a reason, or someone's position as tenuous, you mean that it is very uncertain or weak.
p223 tapering 来自 “caper”....坑爹了吧,当然是来自“taper”,逐渐变窄的。
p222 synoptic 不是“摘要的”,而是高瞻远瞩的,“manifesting or characterized by comprehensiveness or breadth of view”
symptomatic不是“有症状的”,而是“此物是某物的症状”,symptomatic of
p221 sycophant 粥摁莱
——————————
待续。
我手上拿的这本是2011年9月的第一版。
第一印象是核心和拓展词汇分的莫名其妙。我没有背过之前版本的红宝,但是听过一个旧版(不确定是哪版)的录音。那里的核心词汇我大概多能听懂,拓展词汇几乎通通听不懂,非常合理。这个版的拓展里出现了这些词(以A为例),abolish abrupt abuse accurate adapt adolescent advisable advocate agenda agreeable allowance amuse announce annoy apologize arrest assemble. 我没弄错的话,都是高中词汇吧?这些不放在基础里的意思是GRE里出现频率很低吗?不得而知。
还有为什么把我们多年的朋友abandon给删掉了呢?
这版红宝释义有问题,我第一个发现的是p39的condescending, 解释成“谦逊”的,显然把感情色彩都搞错了,跟后面给出的英文释义也不合。condescending大概是优越感很强的装逼犯的意思。比如TS写美国大学里的白人学生就经常对低分录取的黑人学生condescending或者patronizing.
于是我翻完一遍画生词后,开始从后往前仔细检查释义。下面进入分单元吐槽并顺便做词汇串讲时间,从22单元开始。有些词的解释并不是错,而是没有表达出英文单词的丰富内涵,所以我表达出来方便区分记忆。
_____________________________
WORD LIST 22
p244 untarnished 给出的释义是“失去光泽的”,正确的意思应该是反过来,没有失去光泽的。untarnished的引申义是没有被糟蹋的。
p248 verbosity 的给“冗长”并不错,不过可能看不懂是什么意思。后面的英文也比较暧昧。应该是写文章时候没用的词用的太多的意思。
verifiable给出的意思是“能作证的”,真正意思是“可以证明或证伪的”,又是一例中英文释义对不上。
vestige不一定是遗迹的意思,而是指任何“曾经很牛逼很大气的东西的小遗留”,比如我们可以说Ron Paul is the last vestige of American statesmanship.
p249 vilify有俩意思,一个是lower in estimation, 一个是say slanderous things. 给的中英意思分别是其中之一,不匹配。
p250 virtuoso 不是艺术大师,就是“大师”,任何大师。
visionary的后面的“空想家”的意思是把褒贬搞错了,牛津高阶还特意提醒我们这个词作动词通常是表褒义,比如乔布斯是一个visionary.
p251
voyeur就是偷窥狂嘛!
wanderlust就是驴友嘛!
p253
wistful给的英文意思莫名其妙,完整来说应该是“很想要某样明知自己得不到的东西所以忧愁的”。
wring的意思一个是拧干(某衣服),一个是扭出(水),一个是扭断(某脖子)。
_________________________
WORD LIST 21
P232
trepidation的恐惧是那种对未来未知的恐惧,翻译成忧虑加强版比较好。
tribulation是因为受迫害而遭到的苦难,有宗教来源,详情见Matthew 24:21.
p240
unmitigated 不是“没有减少”,而是“十足的”,有点像absolute的意思,比如“an mitigated disaster”.
_________________________
WORD LIST 20
P230
transgress 一个是违反道德戒律尤其是宗教戒律;一个是“越界”的意思。没有“冒犯”的意思。
p228
tortuous一个是表示实际上的弯,比如路;一个是指很复杂的流程或者阴谋,比如民办教育报批。好像都不能用“拐弯抹角”来翻译。
p227的 thwart应该把“挫败”当作首项。
p227 的 tissue指纸的时候当然就是手巾纸,而且是专门擤鼻涕用的。
p226 theatrical 不只是一般的戏剧性,而是指特别狗血,矫揉造作。
p225 韦氏一般把tenuous解释地太实际了,其实一般是表示一个抽象的概念,比如科林斯的:
If you describe something such as a connection, a reason, or someone's position as tenuous, you mean that it is very uncertain or weak.
p223 tapering 来自 “caper”....坑爹了吧,当然是来自“taper”,逐渐变窄的。
p222 synoptic 不是“摘要的”,而是高瞻远瞩的,“manifesting or characterized by comprehensiveness or breadth of view”
symptomatic不是“有症状的”,而是“此物是某物的症状”,symptomatic of
p221 sycophant 粥摁莱
——————————
待续。
-
MrX倾尽天下 转发了这篇日记 2014-01-29 09:38:42
-
Carol Chen 转发了这篇日记 2013-07-25 12:54:10
-
酸奶 转发了这篇日记 2012-12-16 14:05:59
-
中环会所男孩 转发了这篇日记 2012-07-04 10:18:26
-
pezh 转发了这篇日记 2012-07-04 01:00:53
-
吃货·书淫·瞌睡虫同萌会 转发了这篇日记 2012-07-04 00:15:05
-
祥瑞御兔 转发了这篇日记 2012-07-03 23:40:04
-
阿妹你看 转发了这篇日记 2012-07-03 23:31:53
-
水草狗 转发了这篇日记 2012-07-03 23:01:03
-
egwill 转发了这篇日记 2012-07-03 22:57:39
-
诺诺 转发了这篇日记 2012-07-03 22:26:50
-
克雷多 转发了这篇日记 2012-07-03 22:21:31
-
古迹 转发了这篇日记 2012-07-03 22:16:43
-
Flora 转发了这篇日记 2012-07-03 21:56:04
-
昵称30天内只 转发了这篇日记 2012-07-03 21:46:08
-
阿狄 转发了这篇日记 2012-07-03 21:36:04