豆瓣
扫码直接下载
如题如题,求助大家!
[内容不可见]
这个挺好
好滴!感谢!😄
好嘞!😃
只看过人民文学出版社的,翻译不错。挺好
上译郑大民
收到😉
好的😊
我看了张谷若的,老一辈翻译家,译得确实好。
好哒
买了上译郑大民版的,觉得翻译的特别不符合中国人说话习惯… 看到一些评论又说张的译本充满了胶东方言… 还有其他选择么😅
看大家说好像长江文艺出版社挺好,俺准备试试看这个
张谷若的译本也看不出什么胶东方言吧,只不过是用了很多“俺”体现某些人物的乡土气息。
张若谷的,很经典的翻译。沙氏屯和俺的本土化处理都挺精妙的,注释写得也很详细
首先最贴近中国人说话方式不等于最好,其次推荐比较贴近原文的孙法理译本。
好的!收到!😁
对比研究过,最佳译本是 网络版,努努书坊可以看到,译者没有查出来。
好的,谢谢豆友~😃
必须是张谷若
张谷若的很不错!😯
张谷若翻译的哈代小说,那才是神似的乡土气息。
吴笛译《苔丝》(浙江文艺出版社)
好哒谢谢uu
暗自庆幸又看了郑大民的,之前看的是张谷若的
郑大民的好。
这个译本,绝对靠谱
看了孙法理译的
张谷若
努努是王忠祥的翻译
现在知道了,是王忠祥 聂珍钊 共同翻译的
吴笛的译本。https://book.douban.com/subject/1659035/?dt_dapp=1
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...