无属格从句的播客 · · · · · · ( 听过1 )
无属格从句的移动应用 · · · · · · ( 用过1 )
无属格从句关注的小站 · · · · · ·
无属格从句的评论 · · · · · · · · · · ( 评论21 )
- 《王国之泪》:开放世界的哲学(again)
-
无属格从句
评论:
塞尔达传说 王国之泪 ゼルダの伝説 ティアーズ オブ ザ キングダム
本文不含剧透及后期游戏内容,但对游戏机制的解释可能会削减游玩时的新鲜感,请谨慎阅读。 1、 从《塞尔达传说》到《王国之泪》 尽管2023年才过去不到一半,但对整个游戏圈而言恐怕不会再有比《塞尔达传说》系列...
- 人类翻译会被AI取代吗?
-
无属格从句
评论:
论文字学
《论文字学》,汪堂家译,上海译文出版社,2015年,第176页;De la grammatologie, pp. 175-176. 1 汪译:采取另一种谨慎的做法是必要的。 原文:Une autre précaution est nécessaire. C姓AI译(以下简称“AI... (7回应)
无属格从句的音乐 · · · · · · ( 5张听过 )
无属格从句的广播 · · · · · · ( 全部 )
EA刚出的时候只有一关,跟朋友打了两把一小时极速通关(。)目前有三关,好歹能看作一个比较完整的作品了。玩起来很像moba,或者像更早以前的魔兽RPG,特别是英雄升级时候的天赋n选1几乎明着借鉴《风暴英雄》。但一局动辄40-60分钟再加上几乎为零的局外成长实在也是很moba……
> 我来回应
去希腊前读德里达写雅典的小书,写的也或许是苏格拉底之死和摄影(苏格拉底等待他将至未至的死期,而照相机是一种刻印死亡的延迟装置),但只是个“或许”。一如阅读本身便是一种mise en abyme(读作“嵌套”,其中嵌入德里达的文字游戏,同音异义的mise en abîme,回荡着“置入深渊”的低语 )。我哀悼着德里达哀悼一座哀悼之城,人们走在今日雅典的街头上哀悼古希腊,照片里的今日则总已经是昨日,而一名读者看着书,看着所有书写过往的踪迹,所有的脱节和回响,谁能说我不是一台延迟装置。
无属格从句的同城活动 · · · · · · ( 4个参加 )
订阅无属格从句的收藏:
feed: rss 2.0