2月10日
日记
• 1923年
Last Thursday, I think, I returned to fiction, to the instant nourishment & well being of my entire day. I wonder if this next lap will be influenced by Proust? I think his French language, tradition, &c, prevents that: yet his command of every resource is so extravagant that one can hardly fail to profit, & must not flinch, through cowardice.
“上周四,我又回到了小说的世界,那是我一整天的即时营养和幸福。我不知道下一轮是否会受到普鲁斯特的影响?我认为他的法语、传统等阻止了这一点:然而他对每一种资源的掌握是如此奢侈,以至于人们几乎不可能不从中获益,也绝不能因为胆怯而退缩。”
• 1930年
Charlie Sanger died yesterday, the very fine cold day, when we were driving up. I feel sorry in gusts. I wish we had dined there. I shall miss some peculiar thing—loyal, worn, romantic; flowing with affection. He knew us when Thoby died; had always clasped my hand warmly, sat sparking, glittering, elfish; very sympathetic, very serious, in the right way. He had a stern view, I think; had found life hard; & envisaged its hardness for others. Yes; I have a peculiar feeling for him—can one say more? And this is the sorrow for him—feeling one will never again have that. (I cant analyse—have indeed a slight temperature, & am in two minds if it is influenza, & whether to tell Leonard, who has had it—to put off Ethel Smyth, & Nessa—to go to bed—what is the sensible thing to do?
Charlie Sanger 突然离世,伍尔夫会想念他身上一些特别的东西——忠诚、疲惫、浪漫、充满感情。索比去世时,他们就认识了;Charlie Sanger 总是热情地握着她的手,坐在那里闪闪发光、闪闪发光、充满精灵;非常有同情心,非常严肃,以正确的方式。伍尔夫觉得,他有严厉的看法;觉得生活很艰难;并设想别人的艰难。是的,我对他有一种特殊的感觉——还能说更多吗?这就是对他的悲伤——感觉再也不会有那种感觉了。
书信
• 1907年
致Violet Dickinson *
behaved very lazily and selfishly, and not cheerfully, ...feel numb and dumb, and unable to lay hands on any words. ...feel elderly and prosaic, and much as though I were 50.
Nessa hasn't written yet...George and his motor were bound to upset everything...Adrian is perfectly charming. Margaret L[yttelton] comes tomorrow. I like her, but it is like making Pyramids when you talk to her.
There are so many houses and people are so anxious to let.
Dont write letters about me or my feelings; but about yourself.
姐姐结婚后的失落心情可见一斑,就是那种做什么也提不起劲来的感觉。。。
• 1919年
致Vanessa Bell
仍是为姐姐找佣人在奔忙。由于通信往来需要时间,信息不能及时更新,真耽误事。
• 1929年
致Dorothy Bussy
这位Dorothy 是 Lytton 的姐妹,Bussy是丈夫的姓。Strachey夫人去世,伍尔夫为她写的讣告。
致Hugh Walpole
闲聊的书信。
1928年,伍尔夫的《到灯塔去》获得了费米娜·维·休斯奖(Femina Vie Hew euse Prize),是Hugh Walpole颁奖给她的。
好像说了很多话,但又没有值得一记的东西。
nevous exhaustion. 伍尔夫这么多病,但她不知道什么是糖尿病。
• 1933年
致Ethel Symth
这已超出朋友界限了,这样直白,没有顾忌,该说就说。

• 1936年
致Ottoline Morrell
。。。
• 1937年
致Ethel Symth
The writing is what I like: not the reading. I’m reading Shakespeare: I’m reading Gibbon: I’m reading little scraps of Ethel Smyth. And then my poor old mother in law gets blinder, and I get kinder Yes I’m very kind to her—but oh the heat of the room, the sweet sticky cakes. None of this is news, none of this will interest you; and I’m so sleepy I’m half inclined to tear it up. Still by way of a flourish of a paw I send it.
我越来越喜欢她与Ethel通信时的那股随意劲,慵懒又放松,想说什么就说什么,没有客套、没有客气,吵架、和好、不停转换。
致Elizabeth Bowen
各种社交聚会、party的邀约、安排、计划。
• 1941年
致Mary Hutchinson
这篇日记写得有点疯狂,也许可以做疯狂与天才的例证之一?
As you say, wheres one to begin? Yes, Leonard has got a purple hyacinth. And the flood has gone. Then the snow came, and I made green holes in the grass every time I came out here to my Lodge. Now the snow has gone. Life is rapid but eventless. We take tea at Charleston: Clive is digging a trench; Nessa feeding fowls; Duncan painting Christ; Quentin driving a tractor—all as it was in 1917.
伍尔夫的厨艺:Oh I read a great many books, and cook vegetable soup for dinner.
© 本文版权归 Claire C. W. 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划