狄金森 S3 E10(全剧终)
E10 · This was a Poet -
本剧将抽象的诗句具象化,如果说别的剧像小说,人物地点时间、矛盾冲突等等,本剧则像一首清新隽永的散文诗,描绘了一种生活状态,情节不重要。结束集不仅有艾米莉的诗,很多台词也很有诗意:
They can’t stop me from writing Vinnie, because writing is the thing that keeps me alive.
Seasons change, and so do societies.
No matter how bloody the war became, no matter how many were slaughtered, they should always spare the poets. Because the poets had to be left to tell the story.
等等。
This was a Poet - It is That / 这是诗人 - 是这个人
Distills amazing sense / 提炼超凡的情感
From ordinary Meanings - / 从世俗的平凡当中 -
And Attar so immense / 有玫瑰油般馥郁的香气
//
From the familiar species / 那些与我们相似的人群
That perished by the Door - / 仆倒在门外 -
We wonder it was not Ourselves / 我们想知道自己是否
Arrested it - before - / 曾经捕获那 - 在以前 -
//
Of Pictures, the Discloser - / 捕获那意象,揭示 -
The Poet - it is He - / 这诗人 - 是他 -
Entitles Us - by Contrast - / 让我们可以 - 相形之下 -
To ceaseless Poverty - / 无尽的贫穷 -
//
Of portion - so unconscious - / 捕获那一份 - 如此无意的 -
The Robbing - could not harm - / 劫掠 - 无法伤害-
Himself - to Him - a Fortune - / 他自己 - 对他而言 - 是一笔财富 -
Exterior - to Time - / 在时间 - 以外 -
【第一段作者感叹自己作为诗人的强大力量,“Distills amazing sense”和“Attar so immense”;第二段作者思考诗人的其他相似“物种”(familiar species)都“死在了门口”而诗人不会;第三段,作为诗人就有了感受无尽贫穷的机会,这是一种与内心丰盛的对比;第四段写诗人的丰盛,无论是对诗人自己,还是对时间而言。】
My Wars are laid away in Books -
I have one Battle more -
A Foe whom I have never seen
But oft has scanned me o'er -
And hesitated me between
And others at my side,
But chose the best — Neglecting me - till
All the rest, have died -
How sweet if I am not forgot
By Chums that passed away -
Since Playmates at threescore and ten
Are such a scarcity -
【“My Wars are laid away in Books - ”是艾米莉的诗,后人拿来作了她传记的书名。】
I have a Bird in spring / 我在春天有一只小鸟
出自1854年诗人写给苏的一封信,在苏与奥斯汀结婚之前。这是一首分手信,信的开始:
“Sue--you can go or stay -- There is but one alternative -- we differ often lately and this must be the last. ”(苏 - 你可以离开也可以留下 - 其实只有一个选项 - 我们最近分歧很多,这只能是最后一次了。)
接着:
“We have walked very pleasantly - Perhaps this is the point at which our paths diverge - then pass on singing Sue, and up the distant hill I journey on.”(我们曾一起愉快地行路 - 可能这就是我们分道扬镳的时刻 - 继续歌唱吧苏,而我将继续向山上行进。)
I have a Bird in spring / 我在春天有一只小鸟
Which for myself doth sing - / 只为我歌唱 -
The spring decoys. / 春天是诱饵
And as the summer nears - / 当夏天临近 -
And as the Rose appears, / 玫瑰绽放
Robin is gone. / 知更鸟就飞走了
//
Yet do I not repine / 然而我不抱怨
Knowing that Bird of mine / 知道我的鸟儿
Though flown - / 尽管飞走了 -
Learneth beyond the sea / 却只是在海的那边
Melody new for me / 为我谱的一支新曲
And will return. / 终将回归
//
Fast in a safer hand / 在更安全的手中
Held in a truer Land / 在更真诚的土地上
Are mine - / 仍是我的 -
And though they now depart / 尽管现在分享
Tell I my doubting heart / 告诉我那迟疑的心
They're thine. / 他们是你的
//
In a serener Bright, / 在更宁静的明亮之中
In a more golden light / 在更为金黄的光线里
I see / 我看见
Each little doubt and fear / 每个小小的疑虑和恐惧
Each little discord here / 每个小小的不和谐
Removed. / 都消失不见
//
Then will I not repine, / 那么我不会抱怨
Knowing that Bird of mine / 知道我的小鸟
Though flown / 尽管飞走
Shall in a distant tree / 在遥远的树上
Bright melody for me / 一首欢快的曲子
Return. / 会回来
【这是诗人对友情和爱情的成熟和深度思考,不偏执,令人舒适】
The Sun - just touched the Morning -
The Morning - Happy thing -
Supposed that He had come to dwell -
And Life would all be Spring!
//
She felt herself supremer -
A Raised - Ethereal Thing!
Henceforth - for Her - What Holiday!
Meanwhile - Her wheeling King -
Trailed - slow - along the Orchards -
His haughty - spangled Hems -
Leaving a new necessity!
The want of Diadems!
The Morning - fluttered - staggered -
Felt feebly - for Her Crown -
Her unanointed forehead -
Henceforth - Her only One!
【翻不过来了,这一首可能是写单恋的,希望春天永驻,而春天却转瞬即逝】
The last of Summer is Delight-
Deterred by Retrospect.
'Tis Ecstasy's revealed Review-
Enchantment's Syndicate.
//
To meet it-nameless as it is-
Without celestial Mail-
Audacious as without a Knock
To walk within the Vail.
【谜一样的诗。艾米莉诗中的夏天往往意味着生命、动感和色彩,这一首倒像是写冒险,尤其是最后一句,walk within the Vail】
I tie my Hat - I crease my Shawl -
Life's little duties do - precisely -
As the very least
Were infinite - to me -
//
I put new Blossoms in the Glass -
And throw the old - away -
I push a petal from my Gown
That anchored there - I weigh
The time 'twill be till six o'clock
So much I have to do -
And yet - existence - some way back -
Stopped - struck - my ticking - through -
//
We cannot put Ourself away
As a completed Man
Or Woman - When the errand's done
We came to Flesh - upon -
There may be - Miles on Miles of Nought -
Of Action - sicker far -
To simulate - is stinging work -
To cover what we are
From Science - and from Surgery -
Too Telescopic eyes
To bear on us unshaded -
For their - sake - Not for Ours -
//
Therefore - we do life's labor -
Though life's Reward - be done -
With scrupulous exactness -
To hold our Senses - on -
【描写生活自限性,人们以无可比拟的精准度做着日常杂事,早已丧失了生活的目标和意义。这首诗胜在细节,从早上一个女人的梳妆打扮开始】
Autumn - overlooked my Knitting -
Dyes - said He - have I -
Could disparage a Flamingo -
Show Me them - said I -
//
Cochineal - I chose - for deeming
It resemble Thee -
And the little Border - Dusker -
For resembling Me -
There is no Frigate like a Book / 没有一艘军舰能比得上书
To take us Lands away / 带着我们远离陆地
Nor any Coursers like a Page / 也没有一匹骏马比得上
Of prancing Poetry – / 欢腾的诗歌中的一页 -
This Traverse may the poorest take / 阅读的经历让最贫穷的人
Without oppress of Toll – / 也可以不经历压榨而获取 -
How frugal is the Chariot / 多么节俭
That bears the Human Soul – / 那承载人类灵魂的战车 -
In Winter in my Room
I came upon a Worm -
Pink, lank and warm -
But as he was a worm
And worms presume
Not quite with him at home -
Secured him by a string
To something neighboring
And went along.
//
A Trifle afterward
A thing occurred
I’d not believe it if I heard
But state with creeping blood -
A snake with mottles rare
Surveyed my chamber floor
In feature as the worm before
But ringed with power -
//
The very string with which
I tied him - too
When he was mean and new
That string was there -
//
I shrank - “How fair you are”!
Propitiation’s claw -
“Afraid,” he hissed
“Of me”?
“No cordiality” -
He fathomed me -
Then to a Rhythm Slim
Secreted in his Form
As Patterns swim
Projected him.
//
That time I flew
Both eyes his way
Lest he pursue
Nor ever ceased to run
Till in a distant Town
Towns on from mine
I set me down
【冬天在屋子遇到一只虫也能写成诗。。。】
I started Early – Took my Dog –
And visited the Sea –
The Mermaids in the Basement
Came out to look at me –
//
And Frigates – in the Upper Floor
Extended Hempen Hands –
Presuming Me to be a Mouse –
Aground – opon the Sands –
//
But no Man moved Me – till the Tide
Went past my simple Shoe –
And past my Apron – and my Belt
And past my Boddice – too –
//
And made as He would eat me up –
As wholly as a Dew
Opon a Dandelion's Sleeve –
And then – I started – too –
//
And He – He followed – close behind –
I felt His Silver Heel
Opon my Ancle – Then My Shoes
Would overflow with Pearl –
//
Until We met the Solid Town –
No One He seemed to know –
And bowing – with a Mighty look –
At me – The Sea withdrew –
【终于到了最后一首诗,与之前“小鸟飞去了海的那一边”对应上了,Frigate在之前的诗中也出现过。只能说,想象力极为丰富。】
歌曲:
Hell N Back / BAKAR
【死神和艾米莉在她的花园跳舞,心思太细密敏感的人容易早逝,像纳兰容若】
Trois gymnopédies: Première gymnopédie / DANIEL VARSANO
【“无论何时他们都应该赦免诗人,因为诗人要留下来讲述故事”】
Your Light / THE BIG MOON【结尾】
奥斯汀接的案子,历史上确有其人。
昂昂万里的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 实习医生格蕾 第20季 第9集 (1人喜欢)
- The Rookie 第六季 第十集 (5人喜欢)
- 实习医生格蕾 第20季 第8集 (1人喜欢)
- 小谢尔顿 S7 E13-14 (3人喜欢)
- 碎片化阅读之辛波斯卡
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 身边的科普现场 新话题
- 我在网络上感受到的陌生人善意 494次浏览
- 一人一杯一口入魂的夏日特饮 1.2万次浏览
- 维系精神生活的北京角落 968次浏览
- 少年时代的科普读物 新话题
- 现代人的“卡夫卡时刻” 2265次浏览