翻译质检书:陈德文译《金阁寺》(最新版)114

翻译质检书:陈德文译《金阁寺》(最新版)114
183陈德文译:去学校上课,中午回家来,欣赏了雪中的金阁。(P65)
原文: 学校にいるあいだも、正午で退《ひ》けて帰って、雪の金閣を見るのがたのしみだった。
代珂译: 我在学校心不在焉,一心只盼着正午早早回寺去见雪中的金阁。(虎评:可以。)
英译: While I was at school in the morning, I was looking forwad to returning at noon and seeing the Golden Temple under snow.(虎评:可以。)
说明:“学校にいるあいだ”这一时间状语覆盖全句,表示“正午で退《ひ》けて帰って”和“雪の金閣を見る”都是“たのしみ”的内容,而非已经实现了的行为。(本条记入误译)
问题类型:语法理解有误。
华南虎译:在学校里的时候,我也一心盼着中午放学后去看金阁雪景。
小结:
当前佳译数小计:2
当前误译数小计:229(平均每页有3.6误译)
当前病译数小计:23
※因译文从P3开始,故当前页数按P-2计算。
当前问题小计:
·生造词语:1
·画蛇添足:3
·滥用成语:1
·中文不好:7
·马虎:2
·无中生有:9
·擅改原意:33
·原文理解有误:34
·常用单词误译:72
·缺少注释:3
·不考虑语境:6
·弄巧成拙:3
·漏译:16
·不肯查词典:3
·照搬日文汉字:3
·信息不完整:1
·语法理解有误:20
·中文病句:5
·歧义:1
·胡说八道:12
·用词不准确:1
·偷工减料:1
华南虎质检于姑苏横塘
2021/6/29
※先质检,后翻译。本书翻译接稿中。
还没人赞这篇日记