新思文化 · 译者召集令
译者是自己母语的立法者,给语言的沉默以声音,给思想的晦暗以色彩。

翻译是一个巨大的责任。
我们希望做思想和知识的传递者;我们不仅仰仗思想家的骄傲,更加依赖译者的精进与谦和。 思想的价值常常在于它言说了语言不曾言说的,填补了人类理解所未曾充盈的。而译者的角色,便是找到合适的方式,跨越语际的障碍,把思想家发现的空白传达给同胞们。 所以,译者是自己母语的立法者,给语言的沉默以声音,给思想的晦暗以色彩。
我们的翻译理念
我们更愿意将翻译看作一种传达的过程。很多人以为,AI的崛起会让翻译的工作成为历史——这完全搞错了翻译的本质。
机器做得再好,仅仅会把一种语言像转码成另一种语言;但是译者是思考着的艺术家,需要把镶嵌在一种语言中的思想,以另一种语言讲给心目中的读者听。
所以,我们对译者怀有深沉的信心,认为你将是最职业的读者,以及最具奉献精神的讲述者;你应当通晓两种语言的历史,并且书写着它们的未来。
新思文化希望与译者建立良好的联系,共同探索翻译与出版的艺术,并且提供丰厚的稿费。当你看到自己辛勤耕作的译稿被我们制作成书时,就会明白一起都是值得的。
《人类大瘟疫:一个世纪的恐慌、歇斯底里和狂妄自大》 (PANDEMIC:A Century of Panic, Hysteria and Hubris)

内容简介: 自从1918年西班牙大流感发生以来,科学家们就一直梦想着防止灾难性流行病的大规模爆发。然而,尽管医学在过去的一个世纪里取得了巨大进步,病毒性和细菌性的疾病仍让我们人类措手不及,引发一系列社会恐慌,并时常占据新闻头版。从西班牙大流感到1924年洛杉矶爆发的肺鼠疫,再到1930年“鹦鹉热”的出现,直至最近的非典型性肺炎、埃博拉病毒和寨卡病毒的流行,在过去的一百年里,一连串始料未及的大规模流行病的爆发一直警醒着人类。像食人鲨一样,掠夺性病原体始终存在于自然界,并蓄势待发,随时准备袭击人类。一种病原体消失了,另一种便会取而代之。这些流行病不断提醒着人类科学的局限性,以及人类行为和科学技术在微生物疾病出现和传播方面所起的作用。
作者简介: 马克•霍尼斯鲍姆(Mark Honigsbaum),医疗史学家、新闻记者,供职于伦敦玛丽女王大学,研究健康、科技、当代文化。著有关于疟疾和流感的作品。
语种:英语 字数:约15万 难度:中高 理想翻译时间:3—5个月
要求: (1)需要具备一定的疾病方面的专业知识,掌握相关的医学、生物学术语 (2)本书涉及20世纪初至今的历史,需要对20世纪世界史有一定程度的了解 (3)翻译过瘟疫史、医学史方面书籍或从事相关研究的译者优先
资料网站: https://www.amazon.com/Pandemic-Century-Hundred-Hysteria-Hubris/dp/0393254755
参与试译: 1、试译内容为3000英文单词左右,截止日期为2018年12月5日。 2、发送邮件至 shilei@citicpub.com 获取试译样章,并在截止之日前将试译稿发至上述邮箱。 3、请您在发来试译稿时,顺便附上自己相关的学术背景和翻译经验。
如需联系编辑,请在本篇文章下面留言,或豆邮我们。 每个工作日,我们都会有工作人员与您沟通。
《创世记:社会的深层起源》 (Genesis: The Deep Origin of Societies)

内容简介: 继《知识大融通》《缤纷的生命》《生命的未来》后,新思又引进了爱德华•威尔逊的最新作品《创世记:社会的深层起源》。 我们是什么,什么创造了我们,我们人类存在的意义是什么? 爱德华•威尔逊认为,那些人类思索数千年的重要宗教和哲学问题,都能从纯粹的基因和进化的角度进行阐释。人类的身体与心灵都有其物质基础,并遵循一定的物理和化学的规律。从非洲鼹鼠到寄生于海绵中的海虾(the sponge- dwelling shrimp),威尔逊发现至少有17种生物拥有基于利他主义和合作的高等级社会。因此,他坚信要完全理解人类,唯一的方法是研究人类这个物种乃至非人类物种的进化历史。 通过古生物学、人类学、心理学、进化生物学和神经科学等领域,全球科学家的努力,我们对人类自身的认识越来越清晰。《创世纪》正是进化理论的开创性著作,融合了威尔逊典型的生物学和人文学科的观察,呈现了21世纪科学理论的前沿进展。
作者简介: 爱德华•威尔逊,当代最重要的演化生物学家之一,社会生物学的创始人,被誉为“达尔文以来最伟大的博物学家”,他也是大师级的科普作家,有许多脍炙人口的科普作品,以《论人性》和《蚂蚁》两度荣获普利策奖。
语种:英语 字数:约12万 难度:中 理想翻译时间:3—4个月
目录: 第一章 寻找创世纪 第二章 进化论的伟大转变 第三章 大转变的困境以及它是如何被解决的 第四章 追踪漫长的社会进化 第五章 迈向真社会性 第六章 群体性选择 第七章 人类的故事
要求: (1)读过威尔逊的作品,或具备生物学、进化论专业知识; (2)为了还原威尔逊优美的文笔,希望你也有良好的汉语写作能力; (3)有科普图书翻译经验者优先。
资料网站: https://www.amazon.com/dp/1631495542/
参与试译: 1、试译内容为3000英文单词左右,截止日期为2018年12月5日。 2、发送邮件至 zhaoshiming@citicpub.com 获取试译样章,并在截止之日前将试译稿发至上述邮箱。 3、请您在发来试译稿时,顺便附上自己的教育背景和翻译经验。
如需联系编辑,请在本篇文章下面留言,或豆邮我们。 每个工作日,我们都会有工作人员与您沟通。
