行走的日历牌 0110
Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.
Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.
Rainer Maria RIlke (1875-1926)
我过着我的生活在生长的圆里,
圆在物之上伸张。
或许我无法最终完成,
但我愿将之试尝。
围绕着上帝,围绕着古老的钟楼,
我旋转了千年;
而我依然不知道:我是鹰,是风暴
抑或是一首宏大的诗篇。
莱纳·玛利亚·里尔克(1875-1926)
陈宁 译 (第一句略有改动)
〜〜〜〜〜〜
陈宁与汉译里尔克
陈宁(网名: Dasha, Gossudar, 汉语里尔克),1970年生,毕业于辽宁大学中文系新闻专业,曾任《沈阳日报》时事部副主任,因热爱德语诗人尤其是奥地利诗人莱纳·玛利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke)而自学德语十余年。他利用一切机会学习、了解、推广里尔克作品,并且曾向编纂《里尔克集》(花城出版社,2010)的德语业界人士无偿提供自己搜集整理的资源。2012年冬,陈宁翻译的《里尔克全集》终于完工。12月5日,他因突发性心梗不幸病逝于沈阳,享年42岁。
(上全集封面图)
时光流转,2015年的冬天,陈宁倾注十余年心力翻译的《里尔克诗全集》终于正式付梓出版。这部全集成为汉译里尔克的里程碑,而陈宁创建的里尔克中文网,也是迄今最有价值的汉语里尔克研究资料中心。
Dasha 陈宁 1991年 于辽宁大学图书馆前
生前搜罗编撰的网页:
① 德语诗人里尔克的汉译与研究 ( http://www.rilkecn.com/)
② Dasha豆瓣 (http://www.douban.com/people/Dasha/)
③ 读秀Dasha图书馆 ( http://mylib.duxiu.com/a/ls.action?uid=620652#cpath=_-99_0_301989 )
④ 网易Dasha博客(http://blog.163.com/gossudar)
⑤ 诗生活Dasha翻译专栏(http://www.poemlife.com/index.php?mod=showtran&str=1130)
(以上文字内容来源于http://www.douban.com/group/495455/,
图片来源于http://site.douban.com/172610/widget/notes/9582589/note/251830569/)
【Dasha自叙】
Dasha,男,本名不详,1970 年生。
偏居塞外沈阳,边鄙一书生,新闻专业毕业后供职党报至今,马齿徒增,无甚事迹。
曾钟情摇滚,尤喜Heavy Metal,披发行歌八年,乐队无果而终,于是沉湎诗书,心向老庄。此后学德语译德语诗,纯出于误会,因为Dasha 自己的汉语还有待提高。学德语本为看看荷尔德林、里尔克的原始文本,而演化到如今大规模转移文字,想来是少年时对语言偏执的结果。
我是一个被文字欺骗了的人,在虚构的世界里过着一种期待的生活。
前人有云:L'art pourl'art,仅此而已。
(以上抄自 「诗生活翻译论坛--诗人扫描」,撰写日期约2003年)
【Dasha:我译里尔克】
无可否认,德国对中国现代文化思想是深远的。1918年,俄国的“十月革命”为动荡的中国送来了“马克思主义”,在经历了俄语和日语这两种异族语言的磨洗之后,马克思这个流亡在外的德国籍犹太人成为了二十世纪中国的“神”——或者用本土化的语言可描述为“圣贤”。而在马克思之外,康德、黑格尔、叔本华、尼采、歌德、席勒、巴赫、贝多芬……纷至沓来。可以说,中国人所提及的外国文化大师,德国人占领了绝对地位。商务印书馆“迻译世界各国学术名著”的书目以及三联书店的“文化:中国与世界系列丛书”可见一斑。据说,里尔克是这些德语大师中的一位,且因为其思想更相通于温柔敦厚中国知识分子而被刻骨铭心地记忆。
无可否认,日尔曼民族的魅力经久不衰,德语文化深刻而优雅,政治的版图也扩大了文化的影响。但是,诚如德国人自己的态度:“有人说,德国人都具有高度的艺术感和科学精神,是世界上最优秀的民族。事实的确如此,只不过这样的德国人实在太少了。”(Friedrich Schlegel)德国的东西不都是好的,里尔克的也不都是经典。我目前之所以沉迷里尔克也不过是因为无所事事、把自己的学习笔记放在Internet上共享而已。
我因痛心于里氏的汉语译本才干这种无聊的事,但亦有谦逊与自知的品德,在此,恳请方家指瑕。
(以上内容摘自里尔克中文网http://www.rilkecn.com/katalog.asp?ID=3)
~~~~~~
41年前的今天:
汉堡地下隧道落成
10.Januar 1975
Einweihung des Elbtunnels in Hamburg
Der deutsche Bundeskanzler Helmut Schmidt weihte am 10. Januar 1975 den 3325 Meter langen Elbtunnel im Hamburg ein. Durch diesen wird die Bundesautobahn 7 zwischen Walterhof und Othmarschen unter die Elbe geführt. Täglich durchqueren etwa 114.000 Fahrzeuge den Tunnel. Er zählt zu den längsten Unterwasserstraßentunnels der Welt und befindet sich etwa 28 Meter unter der Wasseroberfläche. Der Tunnel verfügte zunächst über drei Röhren mit insgesamt sechs Fahrspuren. Da täglich Staus immer mehr zunahmen, beschloss man, eine vierte Röhre mit einer Länge von 3096 Metern zu bauen, die 1997 eröffnet wurde.
1975年1月10日,时任联邦德国总理海尔穆特·施密特在汉堡宣布新建成的易北河隧道投入使用。
这条位于地面以下28米的通道,将联邦德国7号高速公路Walterhof到Othmarschen段连接起来。隧道全长3325米,是世界上最长的水下隧道之一,每天有大约114000辆机动车往返穿梭其中。隧道内本来用三条管道铺设六条机动车道,但由于交通堵塞日益严重,1997年,易北河隧道又新增了第四条长达3096米长的线路。
易北河隧道的限高指示牌
运营中的新易北河隧道 (见马丁图)
注:新旧易北河隧道
汉堡城的易北河水下隧道有新旧两条之分。有别于上文提到的新易北河隧道,1911年开通的St. Pauli-Elbtunnel(旧易北河隧道)现如今则成为游人旅游观光的一个好去处。旧易北河隧道是易北河水下一条仅426米长的隧道,位于汉堡港栈桥站附近。行人和车辆进入一座铜制圆形穹顶的建筑,乘电梯下降20米左右就可以进入隧道,里面会定期举办一些艺术展览。
旧易北河隧道内部
位于汉堡港栈桥附近的旧易北河隧道北入口 (见马丁图)
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.
Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.
Rainer Maria RIlke (1875-1926)
我过着我的生活在生长的圆里,
圆在物之上伸张。
或许我无法最终完成,
但我愿将之试尝。
围绕着上帝,围绕着古老的钟楼,
我旋转了千年;
而我依然不知道:我是鹰,是风暴
抑或是一首宏大的诗篇。
莱纳·玛利亚·里尔克(1875-1926)
陈宁 译 (第一句略有改动)
〜〜〜〜〜〜
陈宁与汉译里尔克
陈宁(网名: Dasha, Gossudar, 汉语里尔克),1970年生,毕业于辽宁大学中文系新闻专业,曾任《沈阳日报》时事部副主任,因热爱德语诗人尤其是奥地利诗人莱纳·玛利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke)而自学德语十余年。他利用一切机会学习、了解、推广里尔克作品,并且曾向编纂《里尔克集》(花城出版社,2010)的德语业界人士无偿提供自己搜集整理的资源。2012年冬,陈宁翻译的《里尔克全集》终于完工。12月5日,他因突发性心梗不幸病逝于沈阳,享年42岁。
(上全集封面图)
时光流转,2015年的冬天,陈宁倾注十余年心力翻译的《里尔克诗全集》终于正式付梓出版。这部全集成为汉译里尔克的里程碑,而陈宁创建的里尔克中文网,也是迄今最有价值的汉语里尔克研究资料中心。
Dasha 陈宁 1991年 于辽宁大学图书馆前
生前搜罗编撰的网页:
① 德语诗人里尔克的汉译与研究 ( http://www.rilkecn.com/)
② Dasha豆瓣 (http://www.douban.com/people/Dasha/)
③ 读秀Dasha图书馆 ( http://mylib.duxiu.com/a/ls.action?uid=620652#cpath=_-99_0_301989 )
④ 网易Dasha博客(http://blog.163.com/gossudar)
⑤ 诗生活Dasha翻译专栏(http://www.poemlife.com/index.php?mod=showtran&str=1130)
(以上文字内容来源于http://www.douban.com/group/495455/,
图片来源于http://site.douban.com/172610/widget/notes/9582589/note/251830569/)
【Dasha自叙】
Dasha,男,本名不详,1970 年生。
偏居塞外沈阳,边鄙一书生,新闻专业毕业后供职党报至今,马齿徒增,无甚事迹。
曾钟情摇滚,尤喜Heavy Metal,披发行歌八年,乐队无果而终,于是沉湎诗书,心向老庄。此后学德语译德语诗,纯出于误会,因为Dasha 自己的汉语还有待提高。学德语本为看看荷尔德林、里尔克的原始文本,而演化到如今大规模转移文字,想来是少年时对语言偏执的结果。
我是一个被文字欺骗了的人,在虚构的世界里过着一种期待的生活。
前人有云:L'art pourl'art,仅此而已。
(以上抄自 「诗生活翻译论坛--诗人扫描」,撰写日期约2003年)
【Dasha:我译里尔克】
无可否认,德国对中国现代文化思想是深远的。1918年,俄国的“十月革命”为动荡的中国送来了“马克思主义”,在经历了俄语和日语这两种异族语言的磨洗之后,马克思这个流亡在外的德国籍犹太人成为了二十世纪中国的“神”——或者用本土化的语言可描述为“圣贤”。而在马克思之外,康德、黑格尔、叔本华、尼采、歌德、席勒、巴赫、贝多芬……纷至沓来。可以说,中国人所提及的外国文化大师,德国人占领了绝对地位。商务印书馆“迻译世界各国学术名著”的书目以及三联书店的“文化:中国与世界系列丛书”可见一斑。据说,里尔克是这些德语大师中的一位,且因为其思想更相通于温柔敦厚中国知识分子而被刻骨铭心地记忆。
无可否认,日尔曼民族的魅力经久不衰,德语文化深刻而优雅,政治的版图也扩大了文化的影响。但是,诚如德国人自己的态度:“有人说,德国人都具有高度的艺术感和科学精神,是世界上最优秀的民族。事实的确如此,只不过这样的德国人实在太少了。”(Friedrich Schlegel)德国的东西不都是好的,里尔克的也不都是经典。我目前之所以沉迷里尔克也不过是因为无所事事、把自己的学习笔记放在Internet上共享而已。
我因痛心于里氏的汉语译本才干这种无聊的事,但亦有谦逊与自知的品德,在此,恳请方家指瑕。
(以上内容摘自里尔克中文网http://www.rilkecn.com/katalog.asp?ID=3)
~~~~~~
41年前的今天:
汉堡地下隧道落成
10.Januar 1975
Einweihung des Elbtunnels in Hamburg
Der deutsche Bundeskanzler Helmut Schmidt weihte am 10. Januar 1975 den 3325 Meter langen Elbtunnel im Hamburg ein. Durch diesen wird die Bundesautobahn 7 zwischen Walterhof und Othmarschen unter die Elbe geführt. Täglich durchqueren etwa 114.000 Fahrzeuge den Tunnel. Er zählt zu den längsten Unterwasserstraßentunnels der Welt und befindet sich etwa 28 Meter unter der Wasseroberfläche. Der Tunnel verfügte zunächst über drei Röhren mit insgesamt sechs Fahrspuren. Da täglich Staus immer mehr zunahmen, beschloss man, eine vierte Röhre mit einer Länge von 3096 Metern zu bauen, die 1997 eröffnet wurde.
1975年1月10日,时任联邦德国总理海尔穆特·施密特在汉堡宣布新建成的易北河隧道投入使用。
这条位于地面以下28米的通道,将联邦德国7号高速公路Walterhof到Othmarschen段连接起来。隧道全长3325米,是世界上最长的水下隧道之一,每天有大约114000辆机动车往返穿梭其中。隧道内本来用三条管道铺设六条机动车道,但由于交通堵塞日益严重,1997年,易北河隧道又新增了第四条长达3096米长的线路。
易北河隧道的限高指示牌
运营中的新易北河隧道 (见马丁图)
注:新旧易北河隧道
汉堡城的易北河水下隧道有新旧两条之分。有别于上文提到的新易北河隧道,1911年开通的St. Pauli-Elbtunnel(旧易北河隧道)现如今则成为游人旅游观光的一个好去处。旧易北河隧道是易北河水下一条仅426米长的隧道,位于汉堡港栈桥站附近。行人和车辆进入一座铜制圆形穹顶的建筑,乘电梯下降20米左右就可以进入隧道,里面会定期举办一些艺术展览。
旧易北河隧道内部
位于汉堡港栈桥附近的旧易北河隧道北入口 (见马丁图)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 我的童年阅读记忆 126.8万次浏览
- 童年涂鸦拾遗 144.2万次浏览
- 给童年时期的自己推荐一本书 112.0万次浏览
- 看展记 1.3亿次浏览
- 现代人的“卡夫卡时刻” 573次浏览
- 一人一杯一口入魂的夏日特饮 新话题 · 7235次浏览