英语学习资料(《经济学人》、金融时报中文网,等等 (节选自微博,NAATI参考)
谈英语学习资料(《经济学人》、金融时报中文网,等等)
因为本文主要谈高翻笔译备考,少谈其他,所以讲的内容注定较为片面,不免会被诟病。但楼主决定厚着脸皮卖弄经验。
(一)谈《经济学人》
The Economist我就不介绍了,都知道的链接也就不挂出来了,下面挂几个经济学人(就不加书名号了)电子版下载地址:
http://www.magazinesdownload.com/(这个链接最稳定,需要注册)
http://bucee.net/(这个链接更新较慢)
http://www.ed2000.com/ShowFile.asp?FileID=377097(这个链接是国内的经济学人PDF下载地址,但更新常受国内环境影响)
http://www.ed2000.com/ShowFile.asp?FileID=364170(这个链接是国内的经济学人PDF音频版下载地址,但更新常受国内环境影响)
http://yun.baidu.com/share/link?uk=739783949&shareid=3368768075#dir/path=%2F%E4%B9%A6%E7%B1%8D%2F%E8%8B%B1%E8%AF%AD%2F%E7%BB%8F%E6%B5%8E%E5%AD%A6%E4%BA%BA%2F%E7%BB%8F%E6%B5%8E%E5%AD%A6%E4%BA%BA%E9%9F%B3%E9%A2%91%2F%E9%85%8D%E5%A5%97%E4%B9%A6%E7%B1%8D(%E4%B9%A6%E7%B1%8D%E6%9C%89%E4%BA%9B%E6%9C%89%E5%AE%89%E5%85%A8%E8%AE%BE%E7%BD%AE%EF%BC%8C%E5%86%85%E9%99%84pdf%E7%A0%B4%E8%A7%A3%E9%98%85%E8%AF%BB%E5%99%A8) (这个链接是百度网盘的,内含2012-2014经济学人PDF、音频)(本部分内容于2014.4.19更新)
我觉得读经济学人,分几种层次:第一层,遇到很多不懂的词汇,这是最常见的;第二层,词汇问题初步解决,但文章背景不知道,这往往和第一层的问题一起出现;第三层,词汇、背景都搞得定,开始关注文章架构;第四层,宏观布局了然于胸,也即行文思路已无大碍,开始关注文章用词,具体到动词、连接词等等;第五层,有批判文章观点的冲动,但知道自己能力不足;第六层,开始阅读政经社科类读物,以扩大知识面;第七层,能独立写出时评类文章,遣词造句十分注意;第八层,同学,你可以给经济学人写稿了。当然,我只是这么一说,各个层次绝对不是互相孤立的,出现的顺序也并非固定不变。考高翻笔译,至少应达到第四层。
重复一句,本文是说如何备考,所以如何使用经济学人,也仅限于如何使用经济学人备考。对照高翻考试题型,考生应从经济学人中搜集专有名词。我个人遇到专有名词就会查一查,并且整理到文档里,积累多了就打出来,不管是对以后阅读,还是单纯对考研,都有很大好处。当然,并不必每个专有名词都要整理,只记录那些你觉得“有价值的”。但高翻考试题目里考的专有名词并不是经济学人上面都有的,尤其中译英,所以专有名词这一块,还要参考其他复习资料,在下文中我会专门来说。
近两年来的经济学人,我一般每期都会看,这是习惯问题吧。最不济的时候,只看Leaders版块,但从来没有把一整期看完过。我的建议是,先把每期有趣的图片、漫画翻一翻,看看目录,来一点感性认识,再看Leaders, Briefing, Charlemagne, Lexington, Banyan, Bagehot, Schumpeter, Free exchange, 等等,其他的挑感兴趣的看。而每年的Special Report都要翻一翻看一看。
其实这些都很次要,关键是要认真读,认真背,认真写,学英语需要花很多死功夫。像经济学人音频,平时要放在口袋里,有空就听。虽然至今我都没学好英音,但我还是很喜欢经济学人的朗读版。(自黑,嗯)
经济学人中文网因版权问题不再更新了,不过微信订阅号都有,同学们自己搜一搜,很好找到,每天有中英文版推送。“经济学人集团”也不错,可以看看。这类周边资料可供参考。
下面说FT中文网。
(二)FT中文网
FT文章长短不一,信息量密度不一,不好选择,一般可以在搜索框里输入自己喜欢的译者(比如“何黎”),然后阅读ta翻译的文章;也可以输入关键词(如“自贸区”),阅读相关内容;当然,也可以按时间查找。下面介绍怎么样“变”出来中英文对照版的FT。
举个栗子:http://www.ftchinese.com/story/001055720#adchannelID=1600
这是FT社评,当然,是翻译过来的,这就表明它有英文版的。你这么一改:
http://www.ftchinese.com/story/001055720/ce
噔,变出来了(我太不严肃了)。
FT文风不一,我读的内容包括FT社评,中国版块,全球,经济等,这几个版块大多是翻译过来的;还有徐达内的媒体札记,全中文的。其他都有可看的,自己挑选吧。FT和经济学人一样,也有很多用处。
(三)其他
前面说,本文不打算把各种链接挂出来,实在没必要。能持之以恒读一种外文报刊,我觉得足够了。所以不必纠结于资料的多样性。但还是有些链接比较重要:
环球时报社评http://opinion.huanqiu.com/editorial/
环球时报社评英文版http://www.globaltimes.cn/NEWS/tabid/99/articleType/CategoryView/categoryId/73/73.aspx
政府白皮书http://www.scio.gov.cn/zfbps/index.htm
英语点津http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/news/news_hotwords.html
前面说过,经济学人、FT都是很好的Cloze练习材料,需要填的空词性种类多样,并无规律可循。但逻辑关系词、冠词、连词等等,经常出现,这个要注意。
练习办法。两人一组,互相出题,不建议做旧版二级笔译的Cloze。其实文章读得好读得多,这种题都是自然而然的。
英语翻译基础
英译中,最好两人一组,互相修改。我基本每天练三到五段经济学人,有时写出来,有时打出来,皆可。FT译文只能供参考,不足以仿照。另,《英语文摘》也是不错的翻译练习材料,但缺点是所选文章往往滞后一两个月,而且政治倾向过强。环球评论的倾向也很强,民族主义太盛,可能有人不喜欢,但英文版社评的语言不错。China Daily信息量太小,随便翻看即可,语言尚可。
自己的练习材料要经常看,定期看,不要做出来就扔掉。至今我的练习材料都十分有序地摆在桌子上。翻译书籍我推荐一本就好了吧,叶子南《高级英汉翻译理论与实践》。
因为本文主要谈高翻笔译备考,少谈其他,所以讲的内容注定较为片面,不免会被诟病。但楼主决定厚着脸皮卖弄经验。
(一)谈《经济学人》
The Economist我就不介绍了,都知道的链接也就不挂出来了,下面挂几个经济学人(就不加书名号了)电子版下载地址:
http://www.magazinesdownload.com/(这个链接最稳定,需要注册)
http://bucee.net/(这个链接更新较慢)
http://www.ed2000.com/ShowFile.asp?FileID=377097(这个链接是国内的经济学人PDF下载地址,但更新常受国内环境影响)
http://www.ed2000.com/ShowFile.asp?FileID=364170(这个链接是国内的经济学人PDF音频版下载地址,但更新常受国内环境影响)
http://yun.baidu.com/share/link?uk=739783949&shareid=3368768075#dir/path=%2F%E4%B9%A6%E7%B1%8D%2F%E8%8B%B1%E8%AF%AD%2F%E7%BB%8F%E6%B5%8E%E5%AD%A6%E4%BA%BA%2F%E7%BB%8F%E6%B5%8E%E5%AD%A6%E4%BA%BA%E9%9F%B3%E9%A2%91%2F%E9%85%8D%E5%A5%97%E4%B9%A6%E7%B1%8D(%E4%B9%A6%E7%B1%8D%E6%9C%89%E4%BA%9B%E6%9C%89%E5%AE%89%E5%85%A8%E8%AE%BE%E7%BD%AE%EF%BC%8C%E5%86%85%E9%99%84pdf%E7%A0%B4%E8%A7%A3%E9%98%85%E8%AF%BB%E5%99%A8) (这个链接是百度网盘的,内含2012-2014经济学人PDF、音频)(本部分内容于2014.4.19更新)
我觉得读经济学人,分几种层次:第一层,遇到很多不懂的词汇,这是最常见的;第二层,词汇问题初步解决,但文章背景不知道,这往往和第一层的问题一起出现;第三层,词汇、背景都搞得定,开始关注文章架构;第四层,宏观布局了然于胸,也即行文思路已无大碍,开始关注文章用词,具体到动词、连接词等等;第五层,有批判文章观点的冲动,但知道自己能力不足;第六层,开始阅读政经社科类读物,以扩大知识面;第七层,能独立写出时评类文章,遣词造句十分注意;第八层,同学,你可以给经济学人写稿了。当然,我只是这么一说,各个层次绝对不是互相孤立的,出现的顺序也并非固定不变。考高翻笔译,至少应达到第四层。
重复一句,本文是说如何备考,所以如何使用经济学人,也仅限于如何使用经济学人备考。对照高翻考试题型,考生应从经济学人中搜集专有名词。我个人遇到专有名词就会查一查,并且整理到文档里,积累多了就打出来,不管是对以后阅读,还是单纯对考研,都有很大好处。当然,并不必每个专有名词都要整理,只记录那些你觉得“有价值的”。但高翻考试题目里考的专有名词并不是经济学人上面都有的,尤其中译英,所以专有名词这一块,还要参考其他复习资料,在下文中我会专门来说。
近两年来的经济学人,我一般每期都会看,这是习惯问题吧。最不济的时候,只看Leaders版块,但从来没有把一整期看完过。我的建议是,先把每期有趣的图片、漫画翻一翻,看看目录,来一点感性认识,再看Leaders, Briefing, Charlemagne, Lexington, Banyan, Bagehot, Schumpeter, Free exchange, 等等,其他的挑感兴趣的看。而每年的Special Report都要翻一翻看一看。
其实这些都很次要,关键是要认真读,认真背,认真写,学英语需要花很多死功夫。像经济学人音频,平时要放在口袋里,有空就听。虽然至今我都没学好英音,但我还是很喜欢经济学人的朗读版。(自黑,嗯)
经济学人中文网因版权问题不再更新了,不过微信订阅号都有,同学们自己搜一搜,很好找到,每天有中英文版推送。“经济学人集团”也不错,可以看看。这类周边资料可供参考。
下面说FT中文网。
(二)FT中文网
FT文章长短不一,信息量密度不一,不好选择,一般可以在搜索框里输入自己喜欢的译者(比如“何黎”),然后阅读ta翻译的文章;也可以输入关键词(如“自贸区”),阅读相关内容;当然,也可以按时间查找。下面介绍怎么样“变”出来中英文对照版的FT。
举个栗子:http://www.ftchinese.com/story/001055720#adchannelID=1600
这是FT社评,当然,是翻译过来的,这就表明它有英文版的。你这么一改:
http://www.ftchinese.com/story/001055720/ce
噔,变出来了(我太不严肃了)。
FT文风不一,我读的内容包括FT社评,中国版块,全球,经济等,这几个版块大多是翻译过来的;还有徐达内的媒体札记,全中文的。其他都有可看的,自己挑选吧。FT和经济学人一样,也有很多用处。
(三)其他
前面说,本文不打算把各种链接挂出来,实在没必要。能持之以恒读一种外文报刊,我觉得足够了。所以不必纠结于资料的多样性。但还是有些链接比较重要:
环球时报社评http://opinion.huanqiu.com/editorial/
环球时报社评英文版http://www.globaltimes.cn/NEWS/tabid/99/articleType/CategoryView/categoryId/73/73.aspx
政府白皮书http://www.scio.gov.cn/zfbps/index.htm
英语点津http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/news/news_hotwords.html
前面说过,经济学人、FT都是很好的Cloze练习材料,需要填的空词性种类多样,并无规律可循。但逻辑关系词、冠词、连词等等,经常出现,这个要注意。
练习办法。两人一组,互相出题,不建议做旧版二级笔译的Cloze。其实文章读得好读得多,这种题都是自然而然的。
英语翻译基础
英译中,最好两人一组,互相修改。我基本每天练三到五段经济学人,有时写出来,有时打出来,皆可。FT译文只能供参考,不足以仿照。另,《英语文摘》也是不错的翻译练习材料,但缺点是所选文章往往滞后一两个月,而且政治倾向过强。环球评论的倾向也很强,民族主义太盛,可能有人不喜欢,但英文版社评的语言不错。China Daily信息量太小,随便翻看即可,语言尚可。
自己的练习材料要经常看,定期看,不要做出来就扔掉。至今我的练习材料都十分有序地摆在桌子上。翻译书籍我推荐一本就好了吧,叶子南《高级英汉翻译理论与实践》。
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 纪念艾丽丝·门罗 1.8万次浏览
- 你关于坐飞机的惨痛经历 89.5万次浏览
- 我与房东的“爱恨情仇” 14.6万次浏览
- 与一个以写作为生的男/女朋友在一起是什么感觉? 15.6万次浏览
- 哪一瞬间让你对家庭失去信心? 19.5万次浏览
- 你觉得写的最好的一本当代纪实类书籍 4.9万次浏览