1725.I took one Draught of Life — by Emily Dickinson
我饮了一剂人生的药水--
我要告诉您我的所赔--
恰好一种存在--
据说,市场价
他们衡量我,尘复尘----
他们衡量我,膜复膜---
然后给出我的价值--
一点独一无二的甘露!
I took one Draught of Life —
I'll tell you what I paid —
Precisely an existence —
The market price, they said.
They weighed me, Dust by Dust —
They balanced Film with Film,
Then handed me my Being's worth —
A single Dram of Heaven!
我要告诉您我的所赔--
恰好一种存在--
据说,市场价
他们衡量我,尘复尘----
他们衡量我,膜复膜---
然后给出我的价值--
一点独一无二的甘露!
I took one Draught of Life —
I'll tell you what I paid —
Precisely an existence —
The market price, they said.
They weighed me, Dust by Dust —
They balanced Film with Film,
Then handed me my Being's worth —
A single Dram of Heaven!
还没人赞这篇日记
Nora的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 旅游日志--史蒂文.阳 (1人喜欢)
- 同伴--史蒂文.阳
- 在奥斯陆--索菲亚.沃尔什 (5人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...