莉莎·哈里夫《有谁曾因等待……》(阿拉伯近现代诗歌选译)
no9ronaldo译自阿拉伯语原文
有谁曾因等待晚点列车的缘故,在月台上邂逅过一段友情如子夜流星,
或者,在聆听某段德国人的旋律时,亲眼目睹了神光刺破云霞,
倘若幸运——其实谁也无从知晓,终究是幸运还是不幸,
他的心里大有可能滋生这样一个妄念:
这世界本应是美好的,因为美好看似是那么轻而易举。
就像清晨站在镜前心烦意乱的人,独自来到海边,恍然发现
这世界只需大海、天空和太阳就够了,其余的一切,无论是思念、受辱还是龃龉,
皆大可不必。
注:
作者所用名为笔名,意为「秋天的羽毛」;
原诗无题,译者擅取篇首文字为题。
有谁曾因等待晚点列车的缘故,在月台上邂逅过一段友情如子夜流星,
或者,在聆听某段德国人的旋律时,亲眼目睹了神光刺破云霞,
倘若幸运——其实谁也无从知晓,终究是幸运还是不幸,
他的心里大有可能滋生这样一个妄念:
这世界本应是美好的,因为美好看似是那么轻而易举。
就像清晨站在镜前心烦意乱的人,独自来到海边,恍然发现
这世界只需大海、天空和太阳就够了,其余的一切,无论是思念、受辱还是龃龉,
皆大可不必。
注:
作者所用名为笔名,意为「秋天的羽毛」;
原诗无题,译者擅取篇首文字为题。
还没人赞这篇日记