汪曾祺教给我的事
1好好学英语
会英文,非常吃亏。作为一个作家,有时难免和外国人见面座谈。见面握手寒暄后,说不了一句整话,只好傻坐着,显得非常愚蠢。偶尔出国,尤其不便。我曾到美国爱荷华参加国际写作计划。几乎所有的外国作家都能说英语,我不会,离不开翻译一步。最别扭的是:不能读作品的原著。外国作品,我都是通过译文看的。六朝高僧译经,认为翻译是“嚼饭哺人”,我吃的其实是别人嚼过的饭。我很喜欢海明威的风格,但是海明威的风格究竟是怎么回事,我真说不上来,我没有读过他的一本原著。再有就是对用英文翻译的自己的作品看不懂,更不用说是提意见。我有一篇小说《受戒》译成英文。这篇小说里有四副对联,我想:这怎么翻呢?后来看看译文,译者用了一个干净、绝妙的主意:把对联全部删去了。我觉得不会外文(主要是英文)的作家最多只能算是半个作家。这对我说起来,是一个惨痛的、无可挽回的教训。我诚恳地奉劝中青年作家,学好英文。
2 成功的秘诀:精气神
一个人要兴旺发达,得有那么一点精气神。《如意楼和得意楼》
3 父子关系
儿女是属于他们自己的。他们的现在,和他们的未来,都应由他们自己来设计。一个想用自己理想的模式塑造自己的孩子的父亲是愚蠢的,而且,可恶!另外作为一个父亲,应该尽量保持一点童心。《多年父子成兄弟》
4 对待物质
有窝头,就知足了。大腌萝卜,就不错。小酱萝卜,哪还有什么说的。臭豆腐滴几滴香油,可以待姑奶奶了。虾米皮熬白菜,嘿!
5 如何形容美食
这东西只宜供佛,人不能吃,因为太好吃了! 《手把肉》
会英文,非常吃亏。作为一个作家,有时难免和外国人见面座谈。见面握手寒暄后,说不了一句整话,只好傻坐着,显得非常愚蠢。偶尔出国,尤其不便。我曾到美国爱荷华参加国际写作计划。几乎所有的外国作家都能说英语,我不会,离不开翻译一步。最别扭的是:不能读作品的原著。外国作品,我都是通过译文看的。六朝高僧译经,认为翻译是“嚼饭哺人”,我吃的其实是别人嚼过的饭。我很喜欢海明威的风格,但是海明威的风格究竟是怎么回事,我真说不上来,我没有读过他的一本原著。再有就是对用英文翻译的自己的作品看不懂,更不用说是提意见。我有一篇小说《受戒》译成英文。这篇小说里有四副对联,我想:这怎么翻呢?后来看看译文,译者用了一个干净、绝妙的主意:把对联全部删去了。我觉得不会外文(主要是英文)的作家最多只能算是半个作家。这对我说起来,是一个惨痛的、无可挽回的教训。我诚恳地奉劝中青年作家,学好英文。
2 成功的秘诀:精气神
一个人要兴旺发达,得有那么一点精气神。《如意楼和得意楼》
3 父子关系
儿女是属于他们自己的。他们的现在,和他们的未来,都应由他们自己来设计。一个想用自己理想的模式塑造自己的孩子的父亲是愚蠢的,而且,可恶!另外作为一个父亲,应该尽量保持一点童心。《多年父子成兄弟》
4 对待物质
有窝头,就知足了。大腌萝卜,就不错。小酱萝卜,哪还有什么说的。臭豆腐滴几滴香油,可以待姑奶奶了。虾米皮熬白菜,嘿!
5 如何形容美食
这东西只宜供佛,人不能吃,因为太好吃了! 《手把肉》
-
Bear the Great 赞了这篇日记 2013-01-01 17:55:22
星X
(San Francisco Bay Area, United States)
It does not matter that only a few in each generation will grasp an...
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...