邀请 | The Invitation (by Oriah Mountain Dreamer)
心灵鸡血一下呵~
奥里亚·蒙顿·德里默 | by Oriah Mountain Dreamer,作者官网
翻译来源,略作改动
It doesn’t interest me | 你为生存做了些什么
what you do for a living. | 我不关心。
I want to know | 我想知道
what you ache for | 你的追求
and if you dare to dream | 你是否敢于梦想
of meeting your heart’s longing. | 去触碰你那内心的渴望。
It doesn’t interest me | 你的年龄多大
how old you are. | 我不关心。
I want to know | 我想知道,
if you will risk | 你是否愿意像
looking like a fool | 傻瓜一样不顾风险
for love | ——为了爱
for your dream | 你的梦想
for the adventure of being alive. | 还有活着就该有的冒险。
It doesn’t interest me | 我不关心
what planets are
squaring your moon... | 是什么困境束缚着你的梦想
I want to know | 我想知道
if you have touched | 你是否已触及
the centre of your own sorrow | 自己悲伤的中心
if you have been opened | 是否因生活的种种背叛
by life’s betrayals | 而心胸开阔
or have become shrivelled and closed | 抑或因为害怕更大的痛苦
from fear of further pain. | 而消沉封闭。
I want to know | 我想知道,
if you can sit with pain | 你是否能面对痛苦
mine or your own | ——我的或者你自己的,
without moving to hide it | 而不必去隐藏
or fade it | 涂抹
or fix it. | 或修饰。
I want to know | 我想知道
if you can be with joy | 你是否能享受快乐
mine or your own | ——我的或者你自己的,
if you can dance with wildness | 你是否能充满野性地舞蹈
and let the ecstasy fill you | 让你从指端到足尖
to the tips of your fingers and toes | 都被狂喜所充满
without cautioning us | 而不会告诫我们
to be careful | 要小心
to be realistic | 要现实要
to remember the limitations | 记住作为人类的
of being human. | 种种禁忌。
It doesn’t interest me | 我并不关心
if the story you are telling me | 你告诉我的故事
is true. | 是否真实。
I want to know if you can | 我想知道, 你是否
disappoint another | 能为了真实地对待自己
to be true to yourself. | 而不怕别人失望。
If you can bear | 你是否能承受
the accusation of betrayal | 背叛的指责
and not betray your own soul. | 而不出卖自己的灵魂。
If you can be faithless | 我想知道,你是否能抛弃曾经的信念
and therefore trustworthy. | 而因此值得信赖。
I want to know if you can see Beauty | 我想知道你是否能发现美
even when it is not pretty | 即使并不漂亮
every day. | 且天天如此。
And if you can source your own life
from its presence. | 而你是否仍能从它的存在中追寻你自己生命的源头。
I want to know | 我想知道
if you can live with failure | 你是否能与失败相伴
yours and mine | 你的和我的,
and still stand at the edge of the lake | 却依然可以站立在湖边
and shout to the silver of the full moon, | 对着银色的满月放声大喊
“Yes.” | “是的!”
It doesn’t interest me | 我并不关心
to know where you live | 你在哪里生活
or how much money you have. | 或者你拥有多少金钱,
I want to know if you can get up | 我想知道
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone | 在一个悲伤、绝望、厌世和痛彻骨髓的夜晚之后,你是否能起床
and do what needs to be done | 做那些必须要做的事情
to feed the children. | 为养育孩子。
It doesn’t interest me | 我并不关心
who you know | 你是谁
or how you came to be here. | 你是如何来到这里的,
I want to know if you will stand | 我想知道
in the centre of the fire | 你是否愿站在烈焰的中心
with me | 同我一起
and not shrink back. | 毫不退缩。
It doesn’t interest me | 我并不关心
where or what or with whom | 你在哪里受到教育、你学了什么
you have studied. | 或者你同谁一起学习
I want to know | 我想知道,
what sustains you | 在你的内心是什么
from the inside | 支撑你前行
when all else falls away. | 当一切都背弃了你。
I want to know | 我想知道
if you can be alone | 你是否能孤独地
with yourself | 面对你自己
and if you truly like | 你是否真正喜欢
the company you keep | 在这沉寂时刻
in the empty moments. | 与你随行你的伴友。
![]() |
奥里亚·蒙顿·德里默 | by Oriah Mountain Dreamer,作者官网
翻译来源,略作改动
It doesn’t interest me | 你为生存做了些什么
what you do for a living. | 我不关心。
I want to know | 我想知道
what you ache for | 你的追求
and if you dare to dream | 你是否敢于梦想
of meeting your heart’s longing. | 去触碰你那内心的渴望。
It doesn’t interest me | 你的年龄多大
how old you are. | 我不关心。
I want to know | 我想知道,
if you will risk | 你是否愿意像
looking like a fool | 傻瓜一样不顾风险
for love | ——为了爱
for your dream | 你的梦想
for the adventure of being alive. | 还有活着就该有的冒险。
It doesn’t interest me | 我不关心
what planets are
squaring your moon... | 是什么困境束缚着你的梦想
I want to know | 我想知道
if you have touched | 你是否已触及
the centre of your own sorrow | 自己悲伤的中心
if you have been opened | 是否因生活的种种背叛
by life’s betrayals | 而心胸开阔
or have become shrivelled and closed | 抑或因为害怕更大的痛苦
from fear of further pain. | 而消沉封闭。
I want to know | 我想知道,
if you can sit with pain | 你是否能面对痛苦
mine or your own | ——我的或者你自己的,
without moving to hide it | 而不必去隐藏
or fade it | 涂抹
or fix it. | 或修饰。
I want to know | 我想知道
if you can be with joy | 你是否能享受快乐
mine or your own | ——我的或者你自己的,
if you can dance with wildness | 你是否能充满野性地舞蹈
and let the ecstasy fill you | 让你从指端到足尖
to the tips of your fingers and toes | 都被狂喜所充满
without cautioning us | 而不会告诫我们
to be careful | 要小心
to be realistic | 要现实要
to remember the limitations | 记住作为人类的
of being human. | 种种禁忌。
It doesn’t interest me | 我并不关心
if the story you are telling me | 你告诉我的故事
is true. | 是否真实。
I want to know if you can | 我想知道, 你是否
disappoint another | 能为了真实地对待自己
to be true to yourself. | 而不怕别人失望。
If you can bear | 你是否能承受
the accusation of betrayal | 背叛的指责
and not betray your own soul. | 而不出卖自己的灵魂。
If you can be faithless | 我想知道,你是否能抛弃曾经的信念
and therefore trustworthy. | 而因此值得信赖。
I want to know if you can see Beauty | 我想知道你是否能发现美
even when it is not pretty | 即使并不漂亮
every day. | 且天天如此。
And if you can source your own life
from its presence. | 而你是否仍能从它的存在中追寻你自己生命的源头。
I want to know | 我想知道
if you can live with failure | 你是否能与失败相伴
yours and mine | 你的和我的,
and still stand at the edge of the lake | 却依然可以站立在湖边
and shout to the silver of the full moon, | 对着银色的满月放声大喊
“Yes.” | “是的!”
It doesn’t interest me | 我并不关心
to know where you live | 你在哪里生活
or how much money you have. | 或者你拥有多少金钱,
I want to know if you can get up | 我想知道
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone | 在一个悲伤、绝望、厌世和痛彻骨髓的夜晚之后,你是否能起床
and do what needs to be done | 做那些必须要做的事情
to feed the children. | 为养育孩子。
It doesn’t interest me | 我并不关心
who you know | 你是谁
or how you came to be here. | 你是如何来到这里的,
I want to know if you will stand | 我想知道
in the centre of the fire | 你是否愿站在烈焰的中心
with me | 同我一起
and not shrink back. | 毫不退缩。
It doesn’t interest me | 我并不关心
where or what or with whom | 你在哪里受到教育、你学了什么
you have studied. | 或者你同谁一起学习
I want to know | 我想知道,
what sustains you | 在你的内心是什么
from the inside | 支撑你前行
when all else falls away. | 当一切都背弃了你。
I want to know | 我想知道
if you can be alone | 你是否能孤独地
with yourself | 面对你自己
and if you truly like | 你是否真正喜欢
the company you keep | 在这沉寂时刻
in the empty moments. | 与你随行你的伴友。
-
🌼 赞了这篇日记 2019-07-26 13:27:22
-
kalium 赞了这篇日记 2018-10-07 19:04:27
-
瑞希李 赞了这篇日记 2018-08-02 23:48:22
-
Alice庄园 赞了这篇日记 2018-01-07 14:07:08
-
hawke 赞了这篇日记 2017-09-09 01:50:25
-
爱海巫恶巨幕 赞了这篇日记 2017-07-01 01:12:25
-
隐隐 赞了这篇日记 2017-03-27 06:34:12
-
Ali移民工作室 赞了这篇日记 2016-01-19 01:54:40
-
milly 赞了这篇日记 2012-08-02 18:51:21
-
︷咪ㄨ娅/☺ 赞了这篇日记 2012-05-31 18:30:35
Charles Rosen的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 情人节 (23人喜欢)
- 20241209_再也不见,我的猫 (52人喜欢)
- 学琴有什么意义呢? (241人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...