なごり雪(德永英明)
这首德永英明的《残雪》,我还保留着。
这是你让我唱给你的歌,你还记得不记得?
虽然我的日语没有那么好,可是还是会努力认真的唱给你。
你说听着好像已经感觉到那种雪天里特有的温暖。
你是见过雪的,你知道它是温暖的。
我是雪。爱着你的雪。请你仔细的看我,我是由无数美丽的晶体组合成的。
那纷纷扬扬的铺天盖地,是我对你的爱的宣泄。
今年的这个时候,你会更帅吧。你要回答我:是的。
你曾问过我你在我的眼中是很帅的人吗?
我回答了你:我因为爱你而觉得你帅,而不是因为你帅而爱你。
直到多年以后,你老去了。我依然能穿过你清澈如少年时的那对眸子,看见面容未曾改变的你。
なごり雪[残雪](nagoriyuki)
汽车を待つ君の横で仆は
kisha wo matsu kimi no yoko de boku wa
在等待火车的你的身旁
时计を気にしてる
tokei wo ki ni shiteru
我注意着时间
季节はずれの雪が降ってる
kisetsu hazure no yuki ga futteru
明明不是下雪的季节却降下了雪
东京で见る雪はこれが最后ねと
toukyou de miru yuki wa kore ga saigo ne to
你寂寞的喃喃自语着
さみしそうに君がつぶやく
samishisou ni kimi ga tsubuyaku
在东京看见雪这应该是最后一次了吧
なごり雪も降るときを知り
nagori yuki mo furu toki wo shiri
连残雪都降下了这时
ふざけすぎた季节のあとで
fuzake sugita kisetsu no ato de
在这捉弄人的季节后
今春が来て君はきれいになった
ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
现在当春天来临你变的更美了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了
动き始めた汽车の窓に
ugokihajimeta kisha no mado ni
开始移动的火车的车窗
颜をつけて
kao wo tsukete
映着你的脸
君は何か言おうとしている
kimi wa nanika iou toshite iru
你似乎想要说些什么
君のくちびるがさようならと动くことが
kimi no kuchibiru ga sayounara to ugoku koto ga
害怕看见你的嘴唇吐出再见了的字眼
こわくて下をむいてた
kowakute shita wo muiteta
我低着头不敢直视你
时がゆけば幼い君の
toki ga yukeba osanai kimi mo
虽然时光流逝却没有注意到当时年幼的你
大人になると気付かないまま
otona ni naru to kizukanai mama
也已经长大了
今春が来て君はきれいになった
ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
现在当春天来临你变的更美了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了
君が去ったホームにのこり
kimi ga satta hoomu ni nokori
你离去的月台边
落ちてはとける雪を见ていた
ochite wa tokeru yuki wo mite ita
看见残雪落下又融化
今春が来て君はきれいになった
ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
现在当春天来临你变的更美了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了
这是你让我唱给你的歌,你还记得不记得?
虽然我的日语没有那么好,可是还是会努力认真的唱给你。
你说听着好像已经感觉到那种雪天里特有的温暖。
你是见过雪的,你知道它是温暖的。
我是雪。爱着你的雪。请你仔细的看我,我是由无数美丽的晶体组合成的。
那纷纷扬扬的铺天盖地,是我对你的爱的宣泄。
今年的这个时候,你会更帅吧。你要回答我:是的。
你曾问过我你在我的眼中是很帅的人吗?
我回答了你:我因为爱你而觉得你帅,而不是因为你帅而爱你。
直到多年以后,你老去了。我依然能穿过你清澈如少年时的那对眸子,看见面容未曾改变的你。
なごり雪[残雪](nagoriyuki)
汽车を待つ君の横で仆は
kisha wo matsu kimi no yoko de boku wa
在等待火车的你的身旁
时计を気にしてる
tokei wo ki ni shiteru
我注意着时间
季节はずれの雪が降ってる
kisetsu hazure no yuki ga futteru
明明不是下雪的季节却降下了雪
东京で见る雪はこれが最后ねと
toukyou de miru yuki wa kore ga saigo ne to
你寂寞的喃喃自语着
さみしそうに君がつぶやく
samishisou ni kimi ga tsubuyaku
在东京看见雪这应该是最后一次了吧
なごり雪も降るときを知り
nagori yuki mo furu toki wo shiri
连残雪都降下了这时
ふざけすぎた季节のあとで
fuzake sugita kisetsu no ato de
在这捉弄人的季节后
今春が来て君はきれいになった
ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
现在当春天来临你变的更美了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了
动き始めた汽车の窓に
ugokihajimeta kisha no mado ni
开始移动的火车的车窗
颜をつけて
kao wo tsukete
映着你的脸
君は何か言おうとしている
kimi wa nanika iou toshite iru
你似乎想要说些什么
君のくちびるがさようならと动くことが
kimi no kuchibiru ga sayounara to ugoku koto ga
害怕看见你的嘴唇吐出再见了的字眼
こわくて下をむいてた
kowakute shita wo muiteta
我低着头不敢直视你
时がゆけば幼い君の
toki ga yukeba osanai kimi mo
虽然时光流逝却没有注意到当时年幼的你
大人になると気付かないまま
otona ni naru to kizukanai mama
也已经长大了
今春が来て君はきれいになった
ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
现在当春天来临你变的更美了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了
君が去ったホームにのこり
kimi ga satta hoomu ni nokori
你离去的月台边
落ちてはとける雪を见ていた
ochite wa tokeru yuki wo mite ita
看见残雪落下又融化
今春が来て君はきれいになった
ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
现在当春天来临你变的更美了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了
去年よりずっときれいになった
kyonen yori zutto kirei ni natta
比去年还要更美许多了