大家看看这个句子的翻译

和月折梨花

来自: 和月折梨花
2024-05-13 17:27:21 已编辑 江苏

×
加入小组后即可参加投票
  • 妄續幽冥之錄

    妄續幽冥之錄 2024-05-14 17:38:36 山东

    句子逻辑没问题,意思是你既然不重视我的感情,所以我也对你的感情无所谓。

  • 和月折梨花

    和月折梨花 楼主 2024-05-14 22:37:19 江苏

    句子逻辑没问题,意思是你既然不重视我的感情,所以我也对你的感情无所谓。 句子逻辑没问题,意思是你既然不重视我的感情,所以我也对你的感情无所谓。 妄續幽冥之錄

    就截图这一段可能不太看得出来,但是根据上下文,不被重视的是“我”的感情,无所谓的是“她”,所以我读得有点糊涂。

  • 村上王春树

    村上王春树 2024-05-15 00:00:18 吉林

    单从句子来看,前后矛盾,逻辑错误。但有个前题问题:引号引的是谁说的话?还是作者摘自哪里?前文有提到这句话吗?

  • 和月折梨花

    和月折梨花 楼主 2024-05-15 03:34:55 江苏

    单从句子来看,前后矛盾,逻辑错误。但有个前题问题:引号引的是谁说的话?还是作者摘自哪里?前 单从句子来看,前后矛盾,逻辑错误。但有个前题问题:引号引的是谁说的话?还是作者摘自哪里?前文有提到这句话吗? ... 村上王春树

    【引号引的是谁说的话?】我就是在琢磨这一点,但不管是“我”说还是“她”说都讲不通; 【还是作者摘自哪里?】这个我也不清楚,但是如果是引用,感觉这里也应该有个注释; 【前文有提到这句话吗?】肯定没有提到过。

  • 💌

    💌 (不妨我明写春诗) 2024-05-15 07:41:41 湖北

    不知道前文与剧情的情况下单独看已知的段落。读下来这个“你”用的让人有些迷惑了,把“你”换成“她”会逻辑通顺一些,因为读起来确实像是少了一句过度的话 “我”认为“她”纵容“我”肆意的表达爱意这种行为=她蔑视并且丝毫不在意我的情感 所以“我”对此内心的想法是(少的那句)→“既然你这样轻蔑于我,我也不会在意你一丝一毫”(这就是“我”视角的内心想法) 然后又继续讲述我在这样的心理活动以后如何看待“她”过往的心存利用

  • 1892

    1892 2024-05-16 17:54:52 广东

    “被”字去掉就好理解了

  • 努力躺平又一天

    努力躺平又一天 2024-05-17 09:13:36 安徽

    这句话可以理解为是对“她”对“我”采取蔑视态度的解释。

  • 费丰

    费丰 2024-06-08 08:11:48 北京

    【引号引的是谁说的话?】我就是在琢磨这一点,但不管是“我”说还是“她”说都讲不通; 【还是 【引号引的是谁说的话?】我就是在琢磨这一点,但不管是“我”说还是“她”说都讲不通; 【还是作者摘自哪里?】这个我也不清楚,但是如果是引用,感觉这里也应该有个注释; 【前文有提到这句话吗?】肯定没有提到过。 ... 和月折梨花

    «Значит, дескать, до того считаю ни во что твои чувства, что мне решительно все равно, об чем бы ты ни говорил со мною и что бы ко мне ни чувствовал». 引号里这段话是作者心里想像的她说的话,去掉引号也没有什么区别。 在“这就意味着”之后中文版漏翻了一个插入语дескать她说,这个插入语表示后面的话是直接引语。 1892说得对:“被”字去掉就好理解了。

  • 和月折梨花

    和月折梨花 楼主 2024-06-08 08:19:44 江苏

    «Значит, дескать, до того считаю ни во что твои ч «Значит, дескать, до того считаю ни во что твои чувства, что мне решительно все равно, об чем бы ты ни говорил со мною и что бы ко мне ни чувствовал». 引号里这段话是作者心里想像的她说的话,去掉引号也没有什么区别。 在“这就意味着”之后中文版漏翻了一个插入语дескать她说,这个插入语表示后面的话是直接引语。 1892说得对:“被”字去掉就好理解了。 ... 费丰

    谢谢

你的回应

回应请先 , 或 注册

62234 人聚集在这个小组
↑回顶部