豆瓣
扫码直接下载
如上
林少华
赖明珠
林译和赖各有各的问题。 赖是为严谨牺牲了一定的表意和中文的自然(长句偏多,语病和标点错误也很多,还有台湾腔的滥用),林是为表意和更中文化的表达,牺牲了一定的对原文的忠实(自由发挥的东西比较多,有点地方好,有的地方坏,但不至于偏离原意太远)。 总的来说,半斤八两,可能是先入为主的缘故,我还是更倾向林译。
叶蕙译本
个人觉得需要具体看,比如刺杀骑士团长,虽然是典型的林少华的腔调,但读下去居然还挺不错,但是海边的卡夫卡,就觉得林少华和村上共谋弄了一本烂小说。
我喜欢林
看林比较多
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...