最近弃读的一些书
来自: 根在南梦在北
有的同学对“烂”和“不喜欢”非常敏感,好像不能容忍不同意见似的。
其实多读一些才渐渐发现书的好坏也是比较私人的事,各有所爱嘛,即使是公认的好书自己喜欢不起来就想称其为烂书又有何不可呢?
分享一下最近弃读的书,肯定也有人不认同,又如何呢?
《第二性》很多人吹,然而硬着头皮读了一大半,实在忍无可忍,可能是翻译的祸,但又感觉不完全是。
歌德的《浮士德》《威廉迈斯特的学习时代》也在名著行列,但实在没读进去。
即使是同一个作者,也不见得能喜欢他所有作品,比如读过E B White的《这就是纽约》觉得很有味道,但再读《重游缅湖》《人各有异》就觉得无病呻吟。
《神曲》我只能说很难读,也有翻译的阻碍,总之无法欣赏。相较之下读《荷马史诗》就很畅快(当然最好是杨宪益的翻译版本,罗焕生版本稍逊风骚)。
普希金的诗课本里都学过,可专门读他的诗集却发现一点意思都没有。出版社会吹嘘说哎呀诗人译诗,查良铮经典翻译,可真的自己读起来是否会和别人说的一样产生共情?
我读的比较杂,也比较挑剔,不会轻易相信权威,也不相信别人的评价,更多的相信自己的阅读感受。我相信很多人其实都是如此,不然怎么会产生那么大的分歧。
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 余华《活着》 (morale)
- 张振玉译的《苏东坡传》好烂! (公子小白)
- 《人性的弱点》 (momo)
- 姚向辉翻译的《七十二个字母》 (TORTE小熊)
- 圣殿春秋三姐妹真的没有人觉得烂吗?! (momo)