海底救援

无机客

来自: 无机客(唯高斯寒)
2008-01-16 12:47:13

×
加入小组后即可参加投票
  • 者

    (赞斯选择留在九钟区重建艾恩神庙) 2008-01-16 17:57:00

    顶一顶,感情挺真挚的,无机大人的译文读起也挺舒畅的。 下面两句有点异议: “他摘下游戏头盔和手套,环视了一圈自家的公寓,似乎自己漏掉了什么东西,但迪米特里知道爸爸进屋时肯定会向自己打招呼的。” 那个“但”,看不出转折关系呢。 “他自己的小号潜水服还挂在原处,仿佛在瞠目结舌地瞪着自己。” 瞠目结舌……感觉有点怪。

  • 无机客

    无机客 (唯高斯寒) 楼主 2008-01-16 18:00:46

    接受批评。 第二处大概是因为潜水服的样子吧!

  • 者

    (赞斯选择留在九钟区重建艾恩神庙) 2008-01-16 18:03:57

    好快-_-! 瞠目结舌: 瞪:瞪着眼;结舌:说不出话来。瞪着眼睛说不出话来。形容窘困或惊呆的样子。 原单词是什么啊?总觉得瞠目结舌形容吃惊多于瞪眼呢。

  • 无机客

    无机客 (唯高斯寒) 楼主 2008-01-16 18:30:09

    gape 唉,确实,翻译成“张大嘴巴”就可以了。

  • 无机客

    无机客 (唯高斯寒) 楼主 2008-01-16 18:30:56

    谢谢小者。有时候有些细节错误本人就是难以瞧出来。

  • 者

    (赞斯选择留在九钟区重建艾恩神庙) 2008-01-16 18:37:29

    无机大客气,我是来向达人们学习的~

你的回应

回应请先 , 或 注册

2713 人聚集在这个小组
↑回顶部