重点词汇表达 | 一顿真正的意式正餐都吃什么?绝对讲究!
来自: 桥桥(意大利留学+意大利语学习小助手)
过年在家嘛,总离不开一个字——吃!而说到吃,同样作为文明古国的中国和意大利,在饮食文化上差异还不小呢!
当你来到意大利后,你会发现意大利人在饭前要专门吃一顿开胃餐,来点苦酒或啤酒配着薯片、鲜橄榄,再和家人、朋友闲聊上那么一会儿,气氛起来了,一顿真正的意式大餐也就正式登场了......
意大利人对饮食的重视可不一般。一顿正餐对他们来说是一件很有仪式感的事情,即便是工作很忙很累,也有很多人也要回去洗漱一下,换身干净的衣服,去享受一顿美味的食物!
那么意式全餐(意式正餐)一般会包含哪些美味的食物呢?一起来了解一下吧!
重点表达
意式全餐指的是所有菜品都齐全了,包含头盘、第一道菜、第二道菜、配菜、水果、甜品和咖啡。
Per pranzo completo intendiamo tutte le portate, e cioè antipasto, primo, secondo, contorno, frutta, dolce e caffè.
意餐头盘的典型代表就是烤面包片。
Antipasti tipici italiani sono le bruschette.
还有冷肉拼盘、意大利香肠、火腿肉和各种各样的奶酪。
Per esempio o gli affettati misti, cioè salame, prosciutto e formaggi vari.
头盘之后就是正餐第一道,意大利面。
E poi c' è il primo, il piatto sacro la pasta.
在意大利,一共有129种面条,因此我们把面条分为两类:短面条和长面条。
Che in litalian, ci sono 129 tipi di pasta, e quindi distinguiamo in pasta corta e pasta lunga.
长面条通常指的就是意大利面,而短面条指的就是通心粉。
Per esempio, la pasta lunga sono gli spaghetti, la pasta corta, le penne.
然后还有鸡蛋面、宽面条以及带馅的意大利面。
Poi c' è la pasta all' uovo, tagliatelle, per esempio, e c' è la pasta ripiena.
带馅的意大利面就是意大利各种各样的饺子。
L esempi di pasta ripiena i tortellini, tortelloni e ravioli, cappelletti, agnolotti, panzerotti.
当吃完一顿完整的午餐后,会经常听到人们说“我吃的很饱了”。
E dopo pranzo comleto è facile sentire dire Ho mangiato pesante.
这个时候可以来一杯“咖啡杀手”。
E allora si può prendera un' a ammazzacaffè.
就是一杯烈酒或者酒精饮料,在喝完咖啡后喝的东西。
È un bicchiere di liquore, di alcolico, che beviamo dopo il caffè.
这杯酒可以是果渣酒,也可以是柠檬酒,都是助消化的饮品。
L ' alcolico a può essere una grappa o un limoncello, e dicono che faccia digerire.
在喝完“咖啡杀手”之后,可以适当打个盹。
Se dopo la' ammazzacaffè, abbiamo sonno è bene fare una bella pennichella.
当我们再次醒来的时候,可能就到了吃晚餐的时间啦。
Quando ci sveglieremo, sarà ora di mangiare di nuova.
重点词汇
头盘/开胃菜antipasto
配菜contorno
肉,肉类carne
鱼pesce
蔬菜verdure
烤面包片bruschette
香肠salame
火腿肉prosciutto
意大利面pasta
调味汁,酱汁salsa
固定搭配
牛肉carne bovina(di bue)
猪肉carne suina(di maiale)
鸡肉carne di pollo
鲜鱼pesce fresco
鱼干pesce secco
菜汤zuppa di verdura
睡懒觉的人捉不到鱼。(谚)Chi dorme non piglia pesci.
听不见,不愿听avere gli orecchi foderati di prosciutto
好心肠的人,老好人una pasta d’uomo
换汤不换药。Cucinare(condire)in tutte le salse.
通过今天这篇文章,大家对意式全餐是不是有了初步的了解呢?
有人说,意大利的饮食文化既没有法国的繁文缛节,又不像美国的快餐文化,意大利人从吃头盘到最后的甜品就得花上3-4个小时。每一道菜的间隔时间都可是说得上是一门艺术~
所以啊,大家一定要好好学意大利语,等到去意大利留学时,就可以真正感受一下啦!快加桥桥微信(ociao1234),意大利语试听课等你来呀~
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 诚聘意大利语兼职 (可可西里看看海)
- 长期招小语种兼职笔译翻译,能保证质量的联系我! (Tracy)
- 需要线上意大利语家教老师 (LY_先森)
- 意大利语 简单AI音频打分标注项目 (Japanese 翻訳)
- Italian teacher gives Italian lessons in Shenzhen! 深圳意... (Simone)