姚向辉这个译者
来自: 晴章
说实话,比起读《漫长的告别》这本书的中文译本,英文原版更好懂的多。姚向辉的翻译有很多直翻,很多句子不明所以,在此不加赘述。
有一天我和同学吐槽起《漫长的告别》的翻译,她也跟我吐槽起另一她正在看的书的翻译,结果一对,发现翻译是一个人。就是姚向辉。
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 大胆开麦:灿烂千阳!!!!烂、烂、烂! (杜梦楼)
- 余华《活着》 (morale)
- 圣殿春秋三姐妹真的没有人觉得烂吗?! (momo)
- 张振玉译的《苏东坡传》好烂! (公子小白)
- 《人性的弱点》 (momo)