发现这儿是研究语码转换的好地方
来自: Flora(whatever)
偶然得知了一个词“语码转换”:
来自维基的例子和定义:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AA%9E%E7%A2%BC%E8%BD%89%E6%8F%9B
语码转换(英语:Code-switching)是一个常见的语言现象,指一个人在一个对话中交替使用多于一种语言或其变体。
句内转换(Intra-sentential switching):句子内部出现语言之转换。
例子:
- 你那篇article还没finish啊?(意旨:你那篇文章还没写完啊?)[17]:18
- 你看你说话的表情多么地骄傲,难道不怕我 say sorry get out?(蔡依林《爱情36计》)(65-pop song)[18]
- 周卿家,同朕再check吓,睇吓各地各省仲有冇人欠税。(崇祯帝,《帝女花》,陈豪饰)
句外转换(Inter-sentential switching):句子与句子之间出现语言之转换。
例子:
- 你暑假不修课了。I heard you will graduate in May, won't you?(我听说你将在五月毕业,不是吗?)
- Merry Merry Christmas. Lonely lonely Christmas. 想祝福不知该给谁 爱被我们打了死结。(陈奕迅《Lonely Christmas》)
如题,😆
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册
39949 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 女生互助群 (更新) (POTASH)
- 论做文科学术=捡瓶子,或,捡瓶子拯救学术倦怠 (Yinanaa)
- 一天学几个小时算合格呢(◦`~´◦) (valeovwaves)
- 以就业为目标需不需要读博呢? (Medly)
- 男性在本组 管理员进 (风起)