哈克贝利·费恩历险记 译本
来自: 京奈(清晨的风浮动绣满蝴蝶的窗帘)
十九章
成时
读&果
读:每章增加了标题。姨妈玛丽没过撒谎。用词更活泼,更符合原文。
果:同原版,无标题。姨妈玛丽都撒谎(错误)。
推荐译本:张万里 译文版
读后记:相比张友松的译本,张万里的语句更有味道些。但是后者的一些语句比较陈旧,好多幽默的地方看电影的时候才看出来,可见这个译本也不符合现代人的审美。如果要读,还是选择年代近一些的译本吧。
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册
3250 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- (影)KOFA 韩国电影100佳(2024) (京奈)
- <书>2024外国文学 (京奈)
- 《泰晤士报》评选自《尤利西斯》以来的五十本最佳英文小说(2... (巫师的诗)
- 第八届“大众喜爱的阅读新媒体号”(2024) (京奈)
- <书>梁实秋文学大师奖 (京奈)