全站日记 标签: 法语诗歌

Déjeuner du matin par Jacques Prévert Il a mis le café Dans la tasse Il a mis le lait Dans la tasse de café Il a mis le sucre Dans le café au lait Avec la petite cuiller Il a tourné Il a bu le café au lait Et il a reposé la tasse Sans me pa...    (2回应)
La Bougie par Francis Ponge La nuit parfois ravive une plante singulière dont la lueur décompose les chambres meublées en massifs d'ombre. Sa feuille d'or tient impassible au creux d'une colonnette d'albâtre par un pédoncule très noir. Les ...
杜伊勒里是我的苦恼 杜伊勒里是我的担忧 塞纳河死了 巴黎死了 一位绅士在散步 牵着好漂亮的女士 塞纳河死了 巴黎死了 协和广场在远方 和它的象形文字 塞纳河死了 巴黎死了 更遥远的是耶拿桥,不通往 任何地方,结束了 塞纳河死了 巴黎死了 要是她挽留我 要是我说亲爱的 塞纳河死了 巴黎死了 可这些是怨恨 是游戏,是忘却 塞纳河死了 巴黎死了 我的爱,我的痛 这些都该死 塞纳河死了 巴黎死了 Tuileries de mes peines Tuileries de mes sou...
夜晚的巴黎 三支火柴,一支又一支点燃于夜晚 第一支是为了看看你的脸庞整体 第二支是为了看看你的双眼 第三支是为了看看你的嘴 而所有的黑暗是为了让我想起这些 在将你拥入我怀抱中时。 Paris at night Trois allumettes une à une allumées dans la nuit La premiére pour voir ton visage tout entier La seconde pour voir tes yeux La dernière...
空缺 既然死者不会再来,生者又有什么可得知的? 既然死者不懂得抱怨,生者又在抱怨谁,抱怨什么? 既然死者不能再沉默下去,生者就该保持沉默吗? VACANCES Puisque les morts ne sont pas revenus, que reste-t-il à savoir aux vivants? Puisque les morts ne savent pas se plaindre, de qui, de quoi se plaignent les vivant...
笔记一则 (法) 丹妮埃拉·科洛贝尔(1940—1978) 潜入身体 消解自身 脱钩它的神经—— 或是瑟瑟着 震颤状态的无形序列 不再那里来相视 不再那里去感受寒冷 不再那里 2019.4 北京 大兴
▍《千年如一日》组诗之一 十月最初的几周拖曳着 椴树、芦荟和微风的曲线; 一叶一叶地脱去 永恒夏季的吗啡。 作者 / [法国] 杜耀徳 翻译 / 陈英 Mille ans comme un jour Les premières semaines d'octobre traînent de ces rondeurs de tilleul, d'aloès et de brise ; feuille à feuille s'y s'égrène l'opium d'un éter...    (2回应)
Le bateau ivre Comme je descendais des Fleuves impassibles, Je ne me sentis plus guidé par les haleurs : Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles, Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs. J'étais insoucieux de tous les équ...
Votre âme est un paysage choisi Que vont charmant masques et bergamasques, Jouant du luth et dansant et quasi Tristes sous leurs déguisements fantasques. Tout en chantant sur le m...
À UNE RAISON Un coup de ton doigt sur le tambour décharge tous les sons et commence la nouvelle harmonie. Un pas de toi, c’est la levée des nouveaux hommes et leur en-marche. Ta tête se détourne : le nouvel amour ! Ta tête se retourne, — le...
<前页 1 2 后页>

查看其它标签的日记: