奥巴马致美国选民的一封信
以下内容 纯属虚构 如有事故 不负责任
—————————————————————————————————————————————————————
亲爱的国民:
当您看到这封信的时候,我刚刚作出了一个非常艰难的决定。在共和党掌握众议院之前,我决定将授予安*全部门最大权限,并效仿中国——成立广*电总局,以便对支持共和党的选民进行全面监控。我本人深知这样会给您造成一定的不便,我诚恳地向您致歉。同时也把作出这一决定的原因写在下面,盼望得到您的理解和支持。
一、保障美国国*家安*全
众所周知,前任共和党籍总统布什先生与本拉登家族关系非同一般。而近期有确凿证据显示,共和党在911之前与基地组织有密切联系。现如今,恐怖主义和宗教冲突威胁着自由世界;成千上万的美国人受伤,甚至为此付出了生命。我们的战士还在阿富汗战场浴血奋战,作为三军总司令,我为他们感到骄傲。像所有美国人一样,我对他们及其家庭做出的牺牲充满敬畏。然而,One world, one dream. 我们不允许国内产生分裂,不允许美国梦的基石产生动摇,不允许共和党为一己私利牺牲美国利益,不允许人类的自*由与尊严屈服于恐怖主义和邪恶势力。 在真相穿透迷雾之前,为了保证国*家安*全,我们需要对共和党以及它的支持者们进行全面监控。
二、继续努力,力争实现促增长、抓改革、保稳定的目标
2008年,我带着你们对经济复苏的殷切期望、对医疗改革的热烈愿望和对自由民主的强烈渴望当选美利坚合众国的总统。当时我提出了促增长、抓改革、保稳定的奋斗目标。2年以来,我们携手共进,共克时艰。在国外,我们结束了耗费国民财富的伊拉克战争,我们消灭了大部分恐怖分子,我们强化了与各同盟的合作关系,最重要的是我们迫使中国人将人民币升值——这对我们的经济复苏无疑是一剂最有力的强心针;在国内,我们成功通过了医改法案,我们大大降低了财政赤字,我们有力支持了中产阶级对经济繁荣所做的贡献。同时,我们还致力于能源政策、移民政策和教育领域等改革。比中期选举更加重要的是,我们要保持政策的持续性和稳定性,避免共和党对我们业已实施的政策进行干扰、阻*挠和破坏,力争实现促增长、抓改革、保稳定的目标。
我们的国家,建基于美国人的信念和决心,建基于对民主与自由、公平与正义、忠诚与勇气等理念的认同。今天,我们需要回答历史的提问。当面临危机时,我们是因为挑战而退缩,还是是勇于克服;我们是回避自己的责任,还是是勇于承担;我们是恐惧未来,还是是规划未来?
今天,这个艰难的决定意味着我们给了美国梦的又一坚实的基石。
共和党人已经对美国梦发起了劫持和破坏。我本可以选择武力对抗,但考虑再三,我还是决定不能让您的住所和工作场所成为“战场”,而把选择与投票的权利交给您。
放眼未来,有主给我们的恩典,我们带自由的赞礼向前进,将它安然相传给未来世界。
谢谢,愿上帝保佑你,愿上帝保佑美国。
贝拉克·侯赛因·奥巴马
2010年11月3日
—————————————————————————————————————————————————————
亲爱的国民:
当您看到这封信的时候,我刚刚作出了一个非常艰难的决定。在共和党掌握众议院之前,我决定将授予安*全部门最大权限,并效仿中国——成立广*电总局,以便对支持共和党的选民进行全面监控。我本人深知这样会给您造成一定的不便,我诚恳地向您致歉。同时也把作出这一决定的原因写在下面,盼望得到您的理解和支持。
一、保障美国国*家安*全
众所周知,前任共和党籍总统布什先生与本拉登家族关系非同一般。而近期有确凿证据显示,共和党在911之前与基地组织有密切联系。现如今,恐怖主义和宗教冲突威胁着自由世界;成千上万的美国人受伤,甚至为此付出了生命。我们的战士还在阿富汗战场浴血奋战,作为三军总司令,我为他们感到骄傲。像所有美国人一样,我对他们及其家庭做出的牺牲充满敬畏。然而,One world, one dream. 我们不允许国内产生分裂,不允许美国梦的基石产生动摇,不允许共和党为一己私利牺牲美国利益,不允许人类的自*由与尊严屈服于恐怖主义和邪恶势力。 在真相穿透迷雾之前,为了保证国*家安*全,我们需要对共和党以及它的支持者们进行全面监控。
二、继续努力,力争实现促增长、抓改革、保稳定的目标
2008年,我带着你们对经济复苏的殷切期望、对医疗改革的热烈愿望和对自由民主的强烈渴望当选美利坚合众国的总统。当时我提出了促增长、抓改革、保稳定的奋斗目标。2年以来,我们携手共进,共克时艰。在国外,我们结束了耗费国民财富的伊拉克战争,我们消灭了大部分恐怖分子,我们强化了与各同盟的合作关系,最重要的是我们迫使中国人将人民币升值——这对我们的经济复苏无疑是一剂最有力的强心针;在国内,我们成功通过了医改法案,我们大大降低了财政赤字,我们有力支持了中产阶级对经济繁荣所做的贡献。同时,我们还致力于能源政策、移民政策和教育领域等改革。比中期选举更加重要的是,我们要保持政策的持续性和稳定性,避免共和党对我们业已实施的政策进行干扰、阻*挠和破坏,力争实现促增长、抓改革、保稳定的目标。
我们的国家,建基于美国人的信念和决心,建基于对民主与自由、公平与正义、忠诚与勇气等理念的认同。今天,我们需要回答历史的提问。当面临危机时,我们是因为挑战而退缩,还是是勇于克服;我们是回避自己的责任,还是是勇于承担;我们是恐惧未来,还是是规划未来?
今天,这个艰难的决定意味着我们给了美国梦的又一坚实的基石。
共和党人已经对美国梦发起了劫持和破坏。我本可以选择武力对抗,但考虑再三,我还是决定不能让您的住所和工作场所成为“战场”,而把选择与投票的权利交给您。
放眼未来,有主给我们的恩典,我们带自由的赞礼向前进,将它安然相传给未来世界。
谢谢,愿上帝保佑你,愿上帝保佑美国。
贝拉克·侯赛因·奥巴马
2010年11月3日
还没人赞这篇日记