翻译质检书:陈德文译《潮骚》(699)
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(699)

858.この悲劇的な恩着せがましい手紙は、人のよい母親をふるえ上らせた。
陈译:这封悲悲切切关系着人情来往的信,弄得这位好心的母亲胆战心惊。(P190)
汪译:读了这封充满悲剧色彩、旨在成人之美的信,善良的母亲战栗不已。(qiyu评:“成人之美”与原文不符)
Deep Seek译:这封充满悲剧色彩且故作恩情的书信,让心地善良的母亲颤抖不已。(qiyu评:正确)
说明:原文中的“恩着せがましい”在这里表示“恩惠を施して、いかにも感謝してろと言わんばかりの態度であるさま。硬使人感恩的,施恩图报的。”的意思(《新世纪日汉双解大辞典》),因此译文“人情来往”与原文不符。(本条计入误译)
问题类型:单词误译
Qiyu译:这封带着悲情且施恩于人的来信,让善良的母亲不住地颤抖。
小结:
当前佳译数小计:1
当前误译数小计:1201
当前误译指数(误译数/当前页数*100)=686.28(平均每页有6.86个误译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135,P151,P164,P186无译文,最后页数按照Page数-15计算)
当前病译数小计:71
当前病译指数(病译数/当前页数*100)=41.04(平均每页有0.41个病译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135,P151,P164,P186无译文,最后页数按照Page数-15计算)
当前问题小计:
照搬日语汉字:10
单词误译:418
漏译:382
语法理解错误:92
中文表达失误:147
无中生有:76
偷工减料:2
理解错误:121
缺少注释:1
与语境不符:2
莫名其妙:1
画蛇添足:3
不考虑语境:1
自相矛盾:1
过度诠释:4
擅改原意:2
佳译:1
2025/2/4
qiyu的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(764) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(763) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(762) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(761) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(760) (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...