蒙福的嚮往 by 歌德
莫與人敘,除非智者, 因烏合們即要恥笑— 那生靈我願讚頌 它追尋火中之死亡。
愛情之夜之冷卻時 生育了你,你也生育, 當寧靜的燭火搖曳 陌生的體驗將你侵襲。
你不再願停留於 這昏暗庇蔭的包裹, 新的追求撕扯你 引往更高的交合。
行路遠你不覺路艱, 深受吸引而飛來, 到最後,光的迫望 是你飛蛾的焚亡。
但凡你未曾經受 也即:死而後成就! 你就只是昏暗大地上 一個混濁的居者。
Selige Sehnsucht
Sagt es niemand, nur den Weisen, Weil die Menge gleich verhoehnet: Das Lebendige will ich preisen, Das nach Flammentod sich sehnet.
In der Liebesnaechte Kuehlung, Die dich zeugte, wo du zeugtest, ueberfaellt dich fremde Fuehlung, Wenn die stille Kerze leuchtet.
Nicht mehr bleibest du umfangen In der Finsternis Beschattung, Und dich reisset neu Verlangen Auf zu hoeherer Begattung.
Keine Ferne macht dich schwierig, Kommst geflogen und gebannt, Und zuletzt, des Lichts begierig, Bist du Schmetterling verbrannt.
Und so lang du das nicht hast, Dieses: Stirb und werde! Bist du nur ein trueber Gast Auf der dunklen Erde.
-
豆友278145377 赞了这篇日记 2024-02-07 18:20:25
-
艾特 赞了这篇日记 2023-11-13 14:37:05
-
逐科肥佬小衰兔 赞了这篇日记 2023-11-12 22:53:55
-
Algiersea 赞了这篇日记 2023-11-12 21:28:09
-
_littlemariah 赞了这篇日记 2023-11-12 20:06:53
-
甚欠 赞了这篇日记 2023-11-12 19:16:13
-
神庙守护者铁马 赞了这篇日记 2023-11-12 18:47:50
-
王奕 赞了这篇日记 2023-11-12 18:30:08
-
朱洵 赞了这篇日记 2023-11-12 18:29:53
-
豆友222244250 赞了这篇日记 2023-11-12 17:55:23
寶寶批判的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 幾位法國佬,譯自策蘭德譯本
- 唯一的書 by赫列勃尼科夫(譯自策蘭德譯本) (7人喜欢)
- 莎士比亞Sonette五首,譯自策蘭德文譯本 (12人喜欢)
- 沃坎 by 荷爾德林 (9人喜欢)
- 勒內·夏爾 詩選 (9人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...