查拉图斯特拉如是说4译本比较摘录
尼采的《查拉图斯特拉如是说》向来以语义深奥 晦涩难解著称,这次阅读同时对比了市面上比较流行的钱春绮译本(三联书店),新出的娄林译本(华东师大),以及之前网友较为推荐的孙周兴(上海人民尼采四书)、杨恒达(中国人大尼采全集第4卷)译本。
目前只看了前言及两三页,初步印象是杨译本确实最为通畅易读,对初读者友好,适合第一遍速读,对本书有大致了解时使用,有些地方感觉比另外两个译本顺畅。但是注释太少,对尼采故意用一些生僻词、特殊用法没有解释,一些特定意象不作解读,不适合想要精读或者深入解读尼采著作的读者。
孙周兴作为研究德国哲学的教授,语句通畅方面比娄林好得多,注释方面多了很多尼采的原草稿,因为买的是孙编的尼采四书,很多地方会注明参看其他书的哪一节帮助理解,很不错。
娄林作为研究尼采的学者,译本重在对尼采思想进行解读,为了准确表达出尼采的深奥,不惜损害译文的流畅,注释非常多,适合研究者用。
钱译本介于以上三者之间,对一些特殊的地方也做了注释,译文本身也比较流畅易读,但注释不像娄林注释那么专业,应当为译者的个人理解,对准确理解尼采思想可能有影响,要注意甄别,一些语句不如杨译流畅。
接下来会对4个译本做一些摘录,但是并不懂德文,所以无法比较哪个翻译更适合原文,其实更多的是依靠娄林的注释来理解,以及单纯从4个译文表达出的意思互相比较来判断哪个翻译更佳。
查拉图斯特拉的前言
杨译本:P3但是他的心中终于起了变化,
孙译本:P3但最终,他的心灵发生了转变,
娄译本:P4最终,他的心变形了,
钱译本:P3可是最后,他的心情变了,
娄译注说明此处的“变形”与接下来的那一节标题“论三种变形”有关,故此处硬译为变形,并在之后都译为变形,以强调此种关联。钱、杨译本均译为变化,但是钱译为心情变了,似不准确,按娄译注释 此处应为一种精神上的变化,杨译为心中起了变化,较顺畅,孙译为心灵发生了转变流畅上不如杨,但在准确上优于杨,但是接下来一节的标题二者都译为“三种变形”,读者就无法发现此处变化与下一节变形的联系,钱在下一节依然译为“三段变化”保持了一致。
杨译本:P3你这伟大的天体!假如你没有你所照耀的一切,你的幸福何在!
孙译本:P3你,伟大的星球呵!倘若没有你所照耀的人们,你的幸福又会是什么啊!
娄译本:P4你这伟大的星球!你所照耀的,倘若并不为你所有,又如何是一种幸福!
钱译本:P3你伟大的天体啊!你如果没有你所照耀的人们,你有何幸福可言哩!
娄译注“星球”原文为Gestrin,相比德文一般表达星辰的Stern要更书面,更具有探究的科学性,但是选择星球来翻译,似乎也没有比天体更书面、更具有探究的科学性,而且一讲到星球容易让人联想到行星,对于恒星似乎较少用星球来指代,用天体对太阳的特指又不明显,感觉译为星体是否更好。后半句娄译注对照耀一词与柏拉图在理想国中一些表达作了联系,感觉是过度解读,译注里的译文应当也是作者自己翻译,把我原来看过看得懂的一句翻得让人看不懂....不再引述了,此处后半句依然觉得杨译本更好。
杨译本:P3瞧啊!我像采蜜过多的蜜蜂一般,对我的智慧感到厌倦,我需要向我伸出的双手。
孙译本:P4看哪!我就想采集了太多蜂蜜的蜜蜂,厌烦了自己的智慧,我需要伸展的双手。
娄译本:P5看,我已倦于我的智慧,一如蜜蜂,已采撷太多蜂蜜,我需要伸开的手。
钱译本:P3瞧!我对我的智慧感到厌腻,就像蜜蜂采集了过多的蜜,我需要有人伸手来接取智慧。
此处意思都差不多,但是觉得杨译较顺畅,特别是最后半句,我需要向我伸出的双手。钱译更直白,孙译、娄译有点不明白。
杨译本:P3我想要赠送和分发,直到智者们在人们中间再一次为他们的愚蠢,穷人们再一次为他们的财富而高兴。
孙译本:P4我想要馈赠和分发,直到人间的智者有一次欢欣于自己的愚拙,人间的贫者有一次欢欣于自己的财富。
娄译本:P5我愿馈赠、给予,直到人类之中的智慧者再次因其愚蠢而快乐,贫者再次因其富有而快乐。
钱译本:P3我愿意赠送和分发,直到世人中的智者再度乐其愚,贫者再度乐其富。
此处4个翻译意思都能明白,但钱译故意用文言没必要,注释说智者抛弃他的智者意识,自觉自己的无知,而成为受教者,故能乐其愚。贫者的心感受到有受教的必要而豁然开朗,这就是他的富有。换言之,即智者和贫者都乐于接受查拉图斯特拉的教言。此处孙在《快乐的知识》注原草稿为智慧者因其智慧,贫穷者因其贫穷而快乐。娄林注查氏为智慧者,为最富有者,他的贫穷在于无人领受他的智慧,此外还有很多引申解释,有助于理解。杨无注。此处综合理解,智慧者的愚蠢乃是因为将智慧都分发出去了,故快乐,贫穷者的富有乃是因为领受了查拉图斯特拉的智慧,故变得富有而快乐,钱注似有误。
-
天空 赞了这篇日记 2025-04-26 18:08:14
-
天真善良小鹦鹉 赞了这篇日记 2025-04-26 11:56:52
-
Abraxas 赞了这篇日记 2025-04-25 21:27:19
-
消融掌心雪 赞了这篇日记 2025-04-18 03:30:57
-
陆上言 赞了这篇日记 2025-04-15 09:56:27
-
陈陈 赞了这篇日记 2025-04-02 17:16:22
-
兴来每独往 赞了这篇日记 2025-04-02 16:27:22
-
旅行家 赞了这篇日记 2025-03-18 11:25:23
-
豆友bivATwkf9A 赞了这篇日记 2024-12-24 19:45:20
-
࿇ : ) 赞了这篇日记 2024-05-26 12:40:35
-
Alex阿姨 赞了这篇日记 2024-02-25 21:36:40
-
噗赛 赞了这篇日记 2024-01-31 05:56:58
-
简自由 赞了这篇日记 2024-01-11 09:47:44