2023.9.16 『天声人语』・阪神久违18年的冠军
「いいです」とはイエスの意味ですか、ノーですか。「よろしくお願いします」って、どう訳せばいいのでしょう。日本語を学ぶ外国人にとっても、日本人自身にとっても、この国の言葉のあいまいさは魅力であると同時に、悩ましい。
「いいです」这句日语究竟是是的意思,还是否的意思?「请多关照」这句又该怎么翻译呢?对学习日语的外国人来说,甚至是对日本人自己来说,这个国家的语言模糊暧昧,既充满着魅力,又让人烦恼。
あれ、これ、それ、といった指示詞も、線引きは微妙である。英語にはザット、ジス、イットがあるし、韓国語にはチョゴッ、イゴッ、クゴッといった類似の単語があるが、全く同じには訳せない。ものや人の距離の感覚は、文化によって異なるようだ。
日语里的指示代词ーあれ(指代远距离那个),これ(指代这个),それ(指代近距离那个),其区分也是很微妙。类似的单词英语里有that,this,it,韩语里也有。文化差异影响大家对物和人的距离感知,所以无法照搬翻译。
話し手同士がともに理解する、離れた所の何かを指すのが、日本語の「あれ」だろう。チームの誰もが遠くに目指した優勝を、何とも微妙に「そらアレよ」と表現した岡田彰布監督の言語センスに脱帽する。
谈话双方心领神会,话里话外可以指不在场的事物,日语里可以使用あれ(指代远距离那个)。说到这里,我不得不佩服冈田彰布教练的语言敏感度,他将拿到冠军ー这一团队共同的伟大目标以委婉微妙的形式表达出来,"当然是指那个"。
阪神タイガースが18年ぶりにリーグ優勝した。ファンのみなさん、おめでとう。監督はもうこれで「アレは封印」と言ったが、今後も度々、耳にしそうだ。
阪神老虎队久违18年再次拿到了联盟冠军。各位老虎队的球迷,恭喜大家。既然已经登顶,教练表示再也不会说"那个"了。但我预感"那个"将成为热词,广为流传。
ドンマイ、ラブラブ、ガッツポーズなどに続いて、みんなが使うカタカナ語としても定着するか。不思議に思う外国人には何と説明しよう。あれがなぜ、阪神の優勝なのか。いえいえ、あれはあれではなく、アレなんです。
继ドンマイ(英语"don't mind"的日语片假名写法,意为别在意),ラブラブ(英语"lovelove"的日语片假名写法,意为相亲相爱),ガッツポーズ(英语"guts pose"的日语片假名写法,意为胜利姿势)后,"那个"是否也会以片假名的形式固定下来呢?我们又该如何跟不明所以的外国人解释呢?"那个"为什么指的是阪神夺冠?哎呀,不是的,应该用片假名。
おとといの夜、興奮に沸く大阪の街を歩いた。アレ万歳の歓喜のなか、「あれれ、あれ、何だっけ?」と物忘れを嘆く人の声が聞こえ、クスッとひとり笑ってしまった。そうそう、思い出せない大事なものも、あれ、である。うまく訳せないのが、歯がゆいけれど。
前天晚上,兴奋的球迷走上了大阪街头,现场一片沸腾,我也在里面。在一片"那个万岁"的欢庆声中,一句"哎呀呀,那个,什么来着"让我忍俊不禁,这怕是某人在感慨自己的健忘。对了,想不起来重要的事情也可以说"那个那个"。这又该如何翻译呢?真让人不痛快。
© 本文版权归 Tony Xie(谢卿 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划