share........
Deixou ver,意思是“让我看看”,或者“让我想想”。比如某人同你谈报纸或电视新闻,而你也比较感兴趣,想亲自读读报纸或电视,可以说deixou ver。或者,某人给你一个问题,你暂时答不出,可说deixou ver,相当于英语中的Let me think。
Nao adianta,意思是“没有用的”,你觉得某个主意行不通,不能解决问题,就可以说nao adianta。有时人们也说nao presta,也是同一意思。
Nao funciona,相当于英语中的doesn’t work。可以是字面上的机器不工作,如手表不准、电器不运行等。但也可用来指主意行不通。
Este negocio,意思是“这个东西”,negocio这里不是“生意”的意思。negocio可以是具体的某个东西,但也可以是抽象的东西。有的时候,你明明知道某些东西的名字,但在嘴边偏偏就忘记了。这时候,你也可以说este negocio。
Um monte de coisas意思是“很多东西”,东西多得数不过来。自然Um monte de pessoas意思就是“很多人”。这在口语中都经常听见。
Sem duvidas意思是“没有问题吗?”,老师经常会向学生说,sem duvidas,fico claro,意思就是“还有疑问吗,都明白了吗”
Infelizmente意思是“遗憾的是”、“不幸的是”,通常来引起一段话。表示婉惜。而felizmente意思就是“庆幸的是”,这两者都很常用。
Tem razao意思是“有道理”,表示你同意某人的说法,同意某人分析的有道理。
Absoluto意思是“绝对的”,相当于exato,但比exato语气更为强烈,表示你同意某件事情。
Aposto que sim意思是“我打睹是”、“我肯定是”,比acho que sim语气更为强烈。
Que que foi,意思是“怎么回事”,平时巴西人也说Que houve,两者是同样的意思。相当于英语中的what happened。
Nao perca,意思是“别错过”,这一句在电视广告中最常见,比如商场打折,精彩电视剧预告,通常听见Nao perca。要注意的是,perca是perder的虚拟现在时。
Tá vendo?意思是“你看见了吗?”、“你瞧”,其中tá是está的缩写。
Se você quiser, 意思是“假如你愿意的话”,其中quiser是querer的虚拟将来时。
Mesmo assim,意思是“即便如此”,相当于英语中的even that,通常说话者在说完mesmo assim后,还会继续说“我还想怎么怎么xxxxxx”
Se eu fosse você,意思是“假如我是你的话”,相当于英语中的If I were you,其中fosse是ser的虚拟半完成时。
culpa sua,意思是说“是你的错”、“就怪你”,两个人互相推卸责任,一个对另一个人说é culpa sua,当然minha culpa意思就是“我的错”。
(1)Ola ,meu nome é Forrest,Forrest Gump.Você quer um bombom? Sou capaz de comer um milhão e meio deles.Minha mãe sempre dizia que a vida é uma caixa de bombons,você nunca sabe o que vai encontrar.Esses sapatos parecem confortável ,aposto que você anda o dia todo com eles e não sente nada,eu queria ter sapatos assim.
Mamãe dizia que dá para saber muito sobre alguém pelos sapatos,eu já usei muitos sapatos,se eu fizer força,acho que posso lembrar do meu primeiro par.Minha mãe disse que me levaria para qualquer lugar,ela disse que eram meus sapatos mágicos.
Quando nasci,minha mãe me deu o nome de um herói da Guerra civil,General Gump.Ela disse que a gente era meio parente dele.O que ele fez foi fundar um club.Eles vestiam uns lençóis e punham uns capuzes na cabeça,e fingiam que eram fantasmas,espíritus ou algo assim.Vestíam lençóis até nos cavalos que montavam.Bom,foi daí que veio o meu nome,Forrest Gump.Ela disse que Forrest era para me lembrar que às vezes a gente faz coisas sem nenhum sentido.
Minha mãe sempre me explicava tudo de um jeito que eu entendia.A casa era da família desde que a avo do avo da mamãe atravessou o oceano uns mil anos atrás ou algo assim.Como a casa tinha muitos quatros vazios,mamãe decidiu alugá-los,para quem estava só de passagem vindo de Mobile,lugares assim.Assim que era como a gente ganhava dinheiro.Mamãe era bem esperta.
para ser continuado.......
Nao adianta,意思是“没有用的”,你觉得某个主意行不通,不能解决问题,就可以说nao adianta。有时人们也说nao presta,也是同一意思。
Nao funciona,相当于英语中的doesn’t work。可以是字面上的机器不工作,如手表不准、电器不运行等。但也可用来指主意行不通。
Este negocio,意思是“这个东西”,negocio这里不是“生意”的意思。negocio可以是具体的某个东西,但也可以是抽象的东西。有的时候,你明明知道某些东西的名字,但在嘴边偏偏就忘记了。这时候,你也可以说este negocio。
Um monte de coisas意思是“很多东西”,东西多得数不过来。自然Um monte de pessoas意思就是“很多人”。这在口语中都经常听见。
Sem duvidas意思是“没有问题吗?”,老师经常会向学生说,sem duvidas,fico claro,意思就是“还有疑问吗,都明白了吗”
Infelizmente意思是“遗憾的是”、“不幸的是”,通常来引起一段话。表示婉惜。而felizmente意思就是“庆幸的是”,这两者都很常用。
Tem razao意思是“有道理”,表示你同意某人的说法,同意某人分析的有道理。
Absoluto意思是“绝对的”,相当于exato,但比exato语气更为强烈,表示你同意某件事情。
Aposto que sim意思是“我打睹是”、“我肯定是”,比acho que sim语气更为强烈。
Que que foi,意思是“怎么回事”,平时巴西人也说Que houve,两者是同样的意思。相当于英语中的what happened。
Nao perca,意思是“别错过”,这一句在电视广告中最常见,比如商场打折,精彩电视剧预告,通常听见Nao perca。要注意的是,perca是perder的虚拟现在时。
Tá vendo?意思是“你看见了吗?”、“你瞧”,其中tá是está的缩写。
Se você quiser, 意思是“假如你愿意的话”,其中quiser是querer的虚拟将来时。
Mesmo assim,意思是“即便如此”,相当于英语中的even that,通常说话者在说完mesmo assim后,还会继续说“我还想怎么怎么xxxxxx”
Se eu fosse você,意思是“假如我是你的话”,相当于英语中的If I were you,其中fosse是ser的虚拟半完成时。
culpa sua,意思是说“是你的错”、“就怪你”,两个人互相推卸责任,一个对另一个人说é culpa sua,当然minha culpa意思就是“我的错”。
(1)Ola ,meu nome é Forrest,Forrest Gump.Você quer um bombom? Sou capaz de comer um milhão e meio deles.Minha mãe sempre dizia que a vida é uma caixa de bombons,você nunca sabe o que vai encontrar.Esses sapatos parecem confortável ,aposto que você anda o dia todo com eles e não sente nada,eu queria ter sapatos assim.
Mamãe dizia que dá para saber muito sobre alguém pelos sapatos,eu já usei muitos sapatos,se eu fizer força,acho que posso lembrar do meu primeiro par.Minha mãe disse que me levaria para qualquer lugar,ela disse que eram meus sapatos mágicos.
Quando nasci,minha mãe me deu o nome de um herói da Guerra civil,General Gump.Ela disse que a gente era meio parente dele.O que ele fez foi fundar um club.Eles vestiam uns lençóis e punham uns capuzes na cabeça,e fingiam que eram fantasmas,espíritus ou algo assim.Vestíam lençóis até nos cavalos que montavam.Bom,foi daí que veio o meu nome,Forrest Gump.Ela disse que Forrest era para me lembrar que às vezes a gente faz coisas sem nenhum sentido.
Minha mãe sempre me explicava tudo de um jeito que eu entendia.A casa era da família desde que a avo do avo da mamãe atravessou o oceano uns mil anos atrás ou algo assim.Como a casa tinha muitos quatros vazios,mamãe decidiu alugá-los,para quem estava só de passagem vindo de Mobile,lugares assim.Assim que era como a gente ganhava dinheiro.Mamãe era bem esperta.
para ser continuado.......
还没人转发这篇日记