Bann-Antiochia 后续两曲,做事要有始有终
02 Aber aus der Asche wird ein Schwan entstehen
然一只天鹅在余烬中翩然降临
"Sohn des lebendigen Gottes, erbarme dich meiner"
“依然存活的神之子啊,请给予我怜恤”
Dem Weltgedächtnis eingedenk,
Immerdar, soll seine Seele sein.
据闻他的灵永存
心怀世界之记忆
Dogmen fern von Menschlichkeit, Säulen der Scheinheiligkeit;
Wider die Erhabenheit, unverblümte Grausamkeit.
远离人性的教义,道貌岸然的柱石
违反崇高,直白的残酷
Ausbruch war ihm das Gebot,
Umsturz sein einzig' Begehr.
Davidskampf bis in den Tod,
Vom Weltengeist das Blut genährt.
他的诫命突然爆发
推翻欲望
战斗至死
由世之精神处汲取鲜血
Ein Kerker jeher Knochen bricht,
Doch brach er seinen Willen nicht.
四肢百骸的监牢已然碎裂
然其意志凝立不倒
"Wenn ich schon nicht der Wahrheit in allen Dingen zum Sieg verhelfen kann, will ich doch wenigstens kein Feind der Freiheit sein und mit ihr bis in den Tod übereinstimmen. Die Welt mag ihren Lauf nehmen, wenn Gott es zulässt. Besser aber ist es, auf gute Weise zu sterben als schlecht zu leben."
“如果我已不能匡乱反正,愿至少不成自由之敌,并与其誓死与共。若神许可,则世轮常转。然漂亮的死亡,胜于苟延残喘。“
Wer weiß welcher Art - o Gräueltat- der Dämon ist,
Der, Saturn gleich, kannibalisch seine eig'nen Kinder frißt?
谁知那恶魔的暴行究竟为何
形同撒旦,残忍吞噬着自己的子女
Feuerwirbel ihn verschlang,
Statt des Übels Wurzel zu verschlingen.
Noch aus dem Lodern sein Sang erklang,
Die Pein konnt' ihn nicht niederringen.
火焰的漩涡相互交缠
而非追究邪恶之根源
熊熊烈焰中他的歌声回响
直面痛苦屹立不倒
Es sei ein Gruß dem Manne zugesandt,
der vor 600 Jahr'n zu Konstanz ward verbrannt.
此人发出一个致意
600年来恒久长燃不熄
03 Antiochia 1
安提俄奇亚
Ins gelobte Land gezogen
Ein buntes Heer voll Schlachtendrang
Abertausende - Im Namen ihres Herrn.
向应许之地进发
一支为狂热攫住的五色军
成千上万-各以其主之名
Es rauscht Orontes, bebt die Erde. 2
Starr und karg der Feste Zinnen,
Zitadellen und Tore stehen.
奥伦提斯河水声潺潺,大地颤动
堡垒墙垛坚硬而丑陋
要塞与城门岿然不动
Bohemund, Kreuzeskrieger 3
Bohemund, die Gier treibt ihn
Bohemund, Kerboga 4
Bohemund, von Macht besessen
Bohemunds Standarte weht.
博赫蒙德,十字军之勇者
博赫蒙德,为贪婪索蚕食
博赫蒙德,克伯嘉
博赫蒙德,战争狂热者
博赫蒙德的旗帜猎猎舞动
Danieder liegen leidend Leiber.
Schweigen senkt sich laut herab.
Das Fleisch der Pferde macht nicht satt.
病弱的身躯在此躺卧
寂静疯狂入侵
战马之躯令人不知餍足
'S ist Hohn des Himmels, wenn der Bauer
Ausgezehrt mit leerem Blick,
Die Schenkel seines Fronherrn frißt.
这是来自上天的嘲讽,当农人
精疲力竭,眼神空洞
老爷们饕餮尽欢
Bartholomäus, Visionär 5
Bartholomäus, St. Andreas
Bartholomäus, heil'ge Lanze
Bartholomäus, Feuerprobe
Bartholomäus, Mut erwacht
巴塞洛缪,预言家
巴塞洛缪,圣安地列斯
巴塞洛缪,神圣的长枪
巴塞洛缪,痛苦的考验
巴塞洛缪,勇气的觉醒
Ritter wiegen sich apathisch
Hin und her und hoffnungslos,
Bis zur Bahre unerhellt.
骑士颠沛流离,浑浑噩噩
反反复复,绝然无望
直至横陈于漆黑尸架之上
Hunger fällt die Deserteure,
Schams ad-Daulahs Schwert die Helden.
Und Typhus holt den Rest.
饥饿折磨着叛逃者
当权者之耻令英雄们铩羽
其余则为斑疹伤寒夺去生命
Von festen Mauern eingeschlossen,
Darbt das Leben immerdar ...
为铜墙铁壁所束缚
这生活一如既往的贫乏
注:
1、Antiochia:亦为专辑名,近东希腊古城。
2、Orontes:发源于叙利亚西部,注入地中海。
3、Bohemund:多位十字军首领的名字,如安条克的博赫蒙德一世到六世。
4、Kerboga:波斯名将。
5、Bartholomäus:耶稣十二使徒之一。
然一只天鹅在余烬中翩然降临
"Sohn des lebendigen Gottes, erbarme dich meiner"
“依然存活的神之子啊,请给予我怜恤”
Dem Weltgedächtnis eingedenk,
Immerdar, soll seine Seele sein.
据闻他的灵永存
心怀世界之记忆
Dogmen fern von Menschlichkeit, Säulen der Scheinheiligkeit;
Wider die Erhabenheit, unverblümte Grausamkeit.
远离人性的教义,道貌岸然的柱石
违反崇高,直白的残酷
Ausbruch war ihm das Gebot,
Umsturz sein einzig' Begehr.
Davidskampf bis in den Tod,
Vom Weltengeist das Blut genährt.
他的诫命突然爆发
推翻欲望
战斗至死
由世之精神处汲取鲜血
Ein Kerker jeher Knochen bricht,
Doch brach er seinen Willen nicht.
四肢百骸的监牢已然碎裂
然其意志凝立不倒
"Wenn ich schon nicht der Wahrheit in allen Dingen zum Sieg verhelfen kann, will ich doch wenigstens kein Feind der Freiheit sein und mit ihr bis in den Tod übereinstimmen. Die Welt mag ihren Lauf nehmen, wenn Gott es zulässt. Besser aber ist es, auf gute Weise zu sterben als schlecht zu leben."
“如果我已不能匡乱反正,愿至少不成自由之敌,并与其誓死与共。若神许可,则世轮常转。然漂亮的死亡,胜于苟延残喘。“
Wer weiß welcher Art - o Gräueltat- der Dämon ist,
Der, Saturn gleich, kannibalisch seine eig'nen Kinder frißt?
谁知那恶魔的暴行究竟为何
形同撒旦,残忍吞噬着自己的子女
Feuerwirbel ihn verschlang,
Statt des Übels Wurzel zu verschlingen.
Noch aus dem Lodern sein Sang erklang,
Die Pein konnt' ihn nicht niederringen.
火焰的漩涡相互交缠
而非追究邪恶之根源
熊熊烈焰中他的歌声回响
直面痛苦屹立不倒
Es sei ein Gruß dem Manne zugesandt,
der vor 600 Jahr'n zu Konstanz ward verbrannt.
此人发出一个致意
600年来恒久长燃不熄
03 Antiochia 1
安提俄奇亚
Ins gelobte Land gezogen
Ein buntes Heer voll Schlachtendrang
Abertausende - Im Namen ihres Herrn.
向应许之地进发
一支为狂热攫住的五色军
成千上万-各以其主之名
Es rauscht Orontes, bebt die Erde. 2
Starr und karg der Feste Zinnen,
Zitadellen und Tore stehen.
奥伦提斯河水声潺潺,大地颤动
堡垒墙垛坚硬而丑陋
要塞与城门岿然不动
Bohemund, Kreuzeskrieger 3
Bohemund, die Gier treibt ihn
Bohemund, Kerboga 4
Bohemund, von Macht besessen
Bohemunds Standarte weht.
博赫蒙德,十字军之勇者
博赫蒙德,为贪婪索蚕食
博赫蒙德,克伯嘉
博赫蒙德,战争狂热者
博赫蒙德的旗帜猎猎舞动
Danieder liegen leidend Leiber.
Schweigen senkt sich laut herab.
Das Fleisch der Pferde macht nicht satt.
病弱的身躯在此躺卧
寂静疯狂入侵
战马之躯令人不知餍足
'S ist Hohn des Himmels, wenn der Bauer
Ausgezehrt mit leerem Blick,
Die Schenkel seines Fronherrn frißt.
这是来自上天的嘲讽,当农人
精疲力竭,眼神空洞
老爷们饕餮尽欢
Bartholomäus, Visionär 5
Bartholomäus, St. Andreas
Bartholomäus, heil'ge Lanze
Bartholomäus, Feuerprobe
Bartholomäus, Mut erwacht
巴塞洛缪,预言家
巴塞洛缪,圣安地列斯
巴塞洛缪,神圣的长枪
巴塞洛缪,痛苦的考验
巴塞洛缪,勇气的觉醒
Ritter wiegen sich apathisch
Hin und her und hoffnungslos,
Bis zur Bahre unerhellt.
骑士颠沛流离,浑浑噩噩
反反复复,绝然无望
直至横陈于漆黑尸架之上
Hunger fällt die Deserteure,
Schams ad-Daulahs Schwert die Helden.
Und Typhus holt den Rest.
饥饿折磨着叛逃者
当权者之耻令英雄们铩羽
其余则为斑疹伤寒夺去生命
Von festen Mauern eingeschlossen,
Darbt das Leben immerdar ...
为铜墙铁壁所束缚
这生活一如既往的贫乏
注:
1、Antiochia:亦为专辑名,近东希腊古城。
2、Orontes:发源于叙利亚西部,注入地中海。
3、Bohemund:多位十字军首领的名字,如安条克的博赫蒙德一世到六世。
4、Kerboga:波斯名将。
5、Bartholomäus:耶稣十二使徒之一。
-
王二菇 转发了这篇日记 2012-10-12 12:59:26