too full of life to be half-loved
最近看到一句英语很有感触:是一个我非常熟悉的句式:too...to...的句子 我一般都翻译为,太。。。而不能。。。整个句子是这样的:you are too full of life to be half-loved by someone
当然 我愣了很久 翻译为,生活应该是充实的,而不是被某人半爱着,直到看到评论区有一个翻译:我不需要别人半斤八两的爱。
仔细回想,回国之后,我两次让自己沉溺在感情的痛苦中,第一次 我轻易相信别人口中的好感,忘了自己的优秀,但是我选择让自己振作,努力健身,瘦了10斤,努力找工作,到了自己喜欢的行业,有一群可爱的同事可以分享生活,我一直很乐观,积极生活好。后来我释怀了,没过几个月又找到了下一个聊天对象,速度之快在现在的我看来 难以置信,因为11月的我又有相同的境遇,但这次,我好像看似努力生活,但一直让自己沉溺在一种情绪中。
仔细想想,不看书 不学习 不进步,才是真正让人害怕的事情,这五个月我想了很多问题,大部分围绕的中心是 我与他 我觉得自己做得很好,我反思了自己的问题,将会在下一段感情中做得更好,我埋怨了对方的不坚定,11月-12月 我在生活中迷迷糊糊每天刷着抖音,对生活没有思考,1月-2月 我在一个看上去很忙的部门,但是我每天仍然有很长的摸鱼时间,每天早读的内容我依然会在半夜12点看,然后敷衍第二天的早读。或许是自己的能力不够,或许是领导对我不满意,总感觉自己在那个部门被打压这,3月我如愿换到了另一个部门,我发现自己与别人(之前的同事领导)越来越少,可能一个是经委会、一个是编委会。
直到昨天,我真正开始看清自己,所谓的每天找朋友聊天 根本无法使自己的内心充盈,我决定从读书开始。
还没人转发这篇日记