摘自《经由萨尔温江河谷前往西藏》(AU TIBET PAR LA VALLÉE DE LA SALOUEN)
作者: 安德烈·吉博
摄影:安德烈·吉博、路易·利奥塔
(来源Harvard Journal of Asiatic Studies Vol. 3, No. 3/4 (Dec., 1938), pp. 312-336 (29 pages))
······
但是要到达西藏,我们将走一条全新的路线。 通常的路线,即商队路线,是通过 4000 多米的山口爬上喜马拉雅山的最后一个山麓,称为耸拉勒卡(Solonla)。 目前,我们正处于二月,被大雪挡住了。 尝试通过是愚蠢的。 我们知道有一条崎岖不平的小路,叫做石路,也叫盐路,冬天可以通行。 正是在这条尚未探索的道路上,我们将穿越仍然将我们与禁区隔开的险峻山麓。
秋那桶峡谷
与许多人的看法相反,喜马拉雅山远不是一个连续的屏障,类似于一个巨大的比利牛斯山脉链。对地图的简单研究表明,情况并非如此。相反,该山脉在许多地方被河流切断,这些河流的源头在西藏,并被迫穿越西藏到达季风亚洲的低平原。这些河流的坡度,在几百公里内必须从4000至5000米的高度降到只有300或400米的高度,非常迅速。他们的挖掘能力是非常强大的。他们还在峡谷的底部穿越喜马拉雅山,这些峡谷是真正的深渊。雅克·巴克(Jacques Bacor)沿着山边的萨尔温江走过耸拉勒卡( Solonla),他写道:”我们正在经过第二个喜马拉雅山脉的链条。萨尔温江已经突破,切断了它,打开了一个深渊,我们可以在右边看到,穿过森林。偶尔会有闪光,显示出一个巨大的空洞,其底部从未被看到。“岩石的道路在这个深渊的底部通过。它是由怒族人建立的,以便在冬季无法通过山路的时候,能够去西藏取盐。因此被称为盐道。
我们将是第一个探索峡谷的人。一位来自白汉洛的年轻传教士,伯丁(BURDIN)神父,要求陪同我们。我们欣然接受这位来自上毛利安( Haute Maurienne)的勇敢山民的陪伴。我们的旅队只有五个藏族和怒族搬运工和一个叫TCHRACHY的藏族向导。我们的中国人,Vincent和Hoang,他们害怕西藏人,就飞走了。在离开之前,TCHRACHY告诉我们:”下雨的时候,你不要通过岩石路。”我们在秋那桶(Kheuniaton)村的峡谷入口处等了两天,等待天气好转。最后,在灿烂的天气中,我们向一位勇敢的中国传教士告别,他曾给予我们热情的招待。他有点担心:"最重要的是,"他告诉我们,"不要杀死任何秃鹰。这种动物在西藏是神圣的,敢于杀死它的旅行者会有很大的麻烦。“
我们穿过一条陡峭的小路,峡谷的入口突然展现在我们面前。 我们控制着河流约 300 米,但我们几乎看不到它,它的河道如此陡峭。 右岸是一个名副其实的悬崖,上面是雪峰。 河床海拔约1700米,这些山峰有5000米,然而,乌鸦飞来,距离不过两公里。 由于受到悬崖的保护,这些山坡仍然覆盖着森林。 这里的男人只是一个过客。 没有人敢在这深渊中居住。
这条路马上就很难走了。我们走在左岸的斜坡上,其凸起的弧度使我们非常困难。这条路的标志很差,以至于我们经常迷路。这需要我们的导游的伟大经验来再次找到它。我们小心翼翼地穿过巨大的山体滑坡,真正的土石瀑布,在两场灾难之间凝固在一个临时的不动状态。树干像沉船的桅杆一样浮现出来。像房子一样大的岩石部分似乎在等待下一次滑坡,将它们推下去。
我们很快就发现了垂直的墙壁,它几乎悬在河上400或500米处。没有更多的路径。我们紧紧抓住有凹槽的树干,跨越这些障碍。这些临时搭建的梯子很滑,上面布满了青苔,被虫子蛀过,有时会被倒掉一半以上。我理解我们导游的警告。我不禁想到,如果我们中的一个人摔断了腿,要背他就很困难了,但我安慰自己,摔倒肯定是致命的。
我们的搬运工令人钦佩。 他们背负重物,看起来就像腐烂树干上的巨大甲虫。 他们光着脚,脚趾可以抓握,沿着台阶的形状走。 我们的大铆钉鞋不是为这次出行而设计的,所以为了避免意外,我们走得很慢。
第一天晚上,我们在离河边约30米处扎营,河水的咆哮声向我们袭来。精彩的夜晚!我们睡在地上,没有帐篷,挨着一个大火。
第二天,我们的道路将我们带到峡谷的底部。我们痛苦地走在河床上,河水很浅,在岩石间走来走去,岩石的形状饱受折磨。我们在巨人的院子里。这就是绿宝石河的作用所在。在几个星期内,它将膨胀,其水将变成黄色,并上升七或八米。然后,我们将不再能够通过盐道,在整个夏天,怒江人将继续孤独地看到喜马拉雅山。
还有梯子,更多的梯子! 在我们在这个峡谷度过的三天半时间里,我们数到了四十七个。其中一些位置特别危险。
当然,我们无法看清左右两边主宰这条鸿沟的任何山峰,它们是如此之深,以至于日光都无法照亮。在这样的混乱中,人与景观的比例如此失调,以至于他永远无法用眼睛完全拥抱它。只有飞过它,他才能看到深渊的全貌。
峡谷底部杂乱无章地堆积着大量的腐烂植被。在一些地方,你半途沉入这种腐殖质中,散发出植物死亡的不健康气味。在那里生长的植物有一个令人不安的外观。在活生生的树干上,我们发现有长叶的寄生植物,看起来像邪恶的野兽。当我们疲惫的时候,我们可以感受到包围我们的墙壁带来的痛苦压迫。
在安静的河段中,通过独木舟两次换岸后,我们在第四天到达了一个有梯田屋顶的小村庄,那里的当地人出奇地肮脏和蓬头垢面,以惊讶和关切的态度接待我们。我们已经越过了峡谷。我们在松塔,在西藏的土地上,在察瓦龙省,在行政上依附于拉萨王国。然而,这些不敢拒绝我们进入禁地的人还不是西藏人,而是怒子。他们害怕住在北边几天的门工的藏族首领” Chinlgo”的愤怒。
我们将在松塔(Songtha) 休息一天,然后我们将尝试继续我们穿越察瓦龙的旅程。 伯丁神父回到白汉洛。 他找到了一艘独木舟,可以让他漂流一段河上旅程。 很久以后,我们会惊奇地了解到,他当天晚上就到达了秋那桶小村庄,完成了一场真正的表演。
······
(图片来源及图片说明:凯布朗利博物馆quaibranlv.fr)
Entrée des gorges du Kheuniaton vers la frontière sino-tibétaine.(朝向滇藏边界的秋那桶峡谷入口处。)
Mission catholique de Khionatong. Loutsenkiang. (秋那桶天主教会。潞子江。)
"185e jour, 22 février 1937: cliché n°2. Village tibeto-loutzeu de Khionatong, altitude 1710 mètres (au premier plan, un noyer) (Loutseukian
Eglise de la mission catholique de Khionatong(秋那桶天主教堂)
Père Ly, curé de Khionatong(李神父,秋那桶教区的牧师)
- "Nos deux serviteurs tibéto-loutzes au cours de notre voyage au Tibet (chrétiens de Bahang).”( "在我们的西藏之行中,我们的两个藏族-怒族向导(白汉洛的教徒)"。)
Echelle formée d'un tronc d'arbre à encoches dans les grandes gorges de [Khionatong](秋那桶大峡谷中的树干梯)
Gorges de Kheuniaton:Passage difficile : le sentier a été remplacé par une échelle taillée dans un tronc d'arbre. (秋那桶大峡谷:这条路已经被一个用树干雕凿的梯子所取
秋那桶大峡谷(我们数了一下,在大峡谷的31公里长的道路中,有47条)有时悬在河上几百米,这些被虫蛀的梯子对旅行者构成了真正的困难。这条路只有在夏天水位低的时候才可行,被称为盐道,因为它实际上只有少数从西藏到潞子江的稀有运盐人使用。
"Grandes gorges de Khionatong. Lit du fleuve aux basses eaux altitude estimée 1550 mètres." (“秋那桶大峡谷。低水位时的河床估计海拔1550米。”)
"Fond des grandes gorges de Khionatong. Vue prise vers l'amont, à l'époque des basses eaux. Frontière entre le Tibet et le Loutsenkiang. 25
"Les grandes gorges de Khionatong. Lit du fleuve aux basses eaux. Frontière entre le Tibet et le [Lontsenkiang]. 25 février - 188e jour.” (“
"Les grandes gorges de Khionatong. Lit du fleuve aux basses eaux. Frontière entre le Tibet et le [Lontsenkiang]. 25 février - 188e jour.” (“
"Les grandes gorges de Khionatong. Lit du fleuve aux basses eaux. Frontière entre le Tibet et le [Lontsenkiang]. 25 février - 188e jour.” (“
Grandes gorges de Khionatong [Kheuniaton ?]. Le sentier dans les roches et les brousailles (échelles de troncs d'arbres). (Frontière entre l
"Campement de la caravane dans les grandes gorges de la Salouen. Tibéto-Loutzens et Tibétains. 26 février - 189e jour." ( "萨尔温江大峡谷中的旅队营地。藏族
( "秋那桶大峡谷。岩壁高出河床约十五米,乌鸦飞过约一百米。伯丁神父,吉博在晚间营地。西藏和潞子江之间的边界。 2月26日--第189天。”)
Vallée de la Salouen. Grandes gorges de Khionatong. 26 février - 189e jour.(萨尔温江。秋那桶大峡谷。2月26日--第189天。)
("萨尔温江。秋那桶大峡谷。从左岸往上游看,在我们乘坐独木舟过河的地方(靠近松塔村)。西藏。2月27日--第190天。")
(萨尔温江。秋那桶大峡谷。从左岸往上游看,在我们乘坐独木舟过河的地方(靠近松塔村)。可以看到独木舟载着部分旅队。西藏,2月27日--第190天。)
Grandes gorges de Khionatong [Kheuniaton ?]. Vue prise vers l'amont de la rive gauche, à l'endroit où nous avons traversé le fleuve en pirog
"Grandes gorges de Khionatong [Kheuniaton ?].Fond de la vallée, lieu de notre campement du soir. Tibet. 27 février - 190e jour." ( "秋那桶大峡谷,
Grandes gorges de Khionatong, au village de Songtha. Vallon du ruisseau descendant du col Soloula. Tibet. 28 février - 191e jour.(秋那桶大峡谷,位于松
Grandes gorges de Khionatong, au village de Songtha. Vallon du ruisseau descendant du col Soloula. Tibet. 28 février - 191e jour.(秋那桶大峡谷,位于松
- Portrait d'André Guibaut et du père Burdin assis de profil à coté d'un torrent dans une vallée. (- 安德烈·吉博和伯丁神父的肖像,在山谷中的一条小溪旁坐着。)
"Frontière sino-tibétaine. Vallée de la Salouen. Grandes gorges de Khionatong. Lit du fleuve aux basses eaux altitude estimée 1550 mètres."
"La vallée de la Salouen à l'entrée des gorges de l'Himalaya. Vue prise vers l'amont, du point A à une altitude de 2020 mètres." - ( "喜马拉雅峡谷
- "La vallée de la Salouen à l'entrée des grandes gorges de Khioanatong (altitude de 2020 mètres) vue prise vers l'amont. Frontière entre le
"Père Burdin [et André] Guibault. ”( "伯丁神父和安德烈·吉博。”)