Negotiated Power:The State, Elites, and Local Governance in Twelfth- to Fourteenth-Century China
李锡熙(Lee Sukhee) 这本书应该是关于郝若贝—韩明士模式的最新研究成果,反映了北美宋史学界对于学术范式的不断反思推进。8月24日,开始翻译这部著作。因为韩明士那本 Statesmen and Gentlemen至今尚未出版中译本,所以我希望通过翻译相关著作来让国内学界更好地了解海外对于这一模式的研究进展。之前我曾经翻译过柏文莉教授的 Powerful Relations,如今翻译李熙锡这本书,算是又为这一计划增砖添瓦了。
2023年7月7日,完成了正文初译稿,感觉稍微松了一口气。接下来准备认真修订译稿。
7月29日,对译文正文做了一次快速梳理,改正了一些小错误,使译文读起来更流畅一些。
8月26日,完成了附录、参考文献等的翻译,译本基本完成。
10月10日,修订完译文(包括正文、附录、注释)。
10月24日,再次审定完一遍译稿,做了一些微调,使译文读起来更流畅准确,同时修改了几处发现的错误。
11月6日,完成了索引并修改。同时对译文一些小地方加以润饰,主要是统一一些名词的翻译。完成了译后记。
11月8日,把译后记又修改了一遍,交稿了。并非译文十全十美,而是感觉太累了,留待以后修订吧。
2024年6月,看到中译本的封面设计了,很喜欢。可惜编辑老师告诉我,由于作者国籍问题,中译本的出版遇到了一些困难,看看下半年能否出版。
11月中旬了,之前问了丛书负责人和编辑,说开具了证明,说这就是本研究中国古代史的学术著作,不存在任何政治问题等等,但到现在仍然毫无消息,不知道今年能否出版,或者最终能不能出版,感觉都成了未知数。