天平
拙译一篇关于卡耶塔诺·费洛索音乐生涯的文章,长达17,000余字,日前收到首发公众号发放稿费180元整。事先知道计酬方式是论篇不论字数,钱款只是意思意思罢了。我翻译他的资讯也不过是分享快乐,相当于做义工。
尽管如此,这钱我还是不能归到自己账上。因为用电邮联系作者无答复,最终迳自译了文章,出于公心做文化推介总非罪过,但一拿钱,无论数目大小都于理不合。
怎么办?
何不用这笔小小酬金来购买这位歌手的CD,分别放在周边社区的Little Library小书箱,像漂流瓶一样让音乐流向有缘人?从巴西回来,当即付诸实行。180块,按现在的汇率折合USD26.872,伯克利消费税率10.25%,算出可买总标价24叨左右的唱片。电报大道的Rasputin Music店里有许多便宜二手碟,Brazil自成一个小分区。我一气买了六张,价钱由$1.95至$5.95不等。

葡语专业的朋友提了个很棒的建议:不妨再附一张纸条说明原委。我用城市之光书店买的垮掉一代黑白明信片手写了一段话,共六份,覆盖在每张CD封底,内容大致如下:
Olá Amigo/Amiga!
This CD found its way to you ‘coz I bought it (& 5 others) with a tiny sum of money I’d received informally for translating into Chinese an article on Caetano Veloso, the singer I love best on planet Earth. Not able to contact the author, I share money and music.
Viva Caetano! Viva música!
Yours truly Berkeley neighbor, Silvano
当下陆续在日常走动的地点投放它们。前两天置入书箱的那张英文翻唱碟"A Foreign Sound"(图中左上)以$1.95购得,本来甚至还有蓝色小贴纸写着junk(垃圾——估计是表示以最贱价收购来的),封面是笑盈盈的卡耶塔诺大头像,我仔细将它放在醒目的位置,让过路人可能一眼就被吸引。今天顺道看了看,CD已不见踪影,挺高兴的。
在唱机不再普及的流媒体时代,二手CD可以类近废塑料,可以是无价之宝,就看有没有遇上知音。
天平的两端各是money and music。我做了件自感公正的小事情,向社会回馈了一丁点精神财富,心安了。
P.S. 然而如此结束一篇小记难免有说教之嫌。应当去想象这样一幅画面:六个相映成趣的聆听者,六台唱机,同时流荡着那些CD上的音乐,人人脸上都别有一种专注与沉醉。

遠濤的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- An Odyssey (29人喜欢)
- 膚色歧視(?) (23人喜欢)
- 法蒂瑪 · X (10人喜欢)
- This time I'll go all the way (4人喜欢)
- 花箋與跪書——探春賈芸給寶玉的信 (14人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...