Haus- und Lebens-Regeln 舒曼:音乐的居家生活守则
1.Die Bildung des Gehörs ist das Wichtigste. Bemühe dich frühzeitig, Tonart und Ton zu erkennen. Die Glocke, die Fensterscheibe, der Kukuk – forsche nach, welche Töne sie angeben.
1.耳朵辨音的训练是最重要的。你应尽早地努力辨别调性和音名。钟声、窗上的玻璃(摩擦声)、布谷鸟的叫声——努力分辨他们发出的都是什么音。
2.Du sollst Tonleitern und andere Fingerübungen fleißig spielen. Es giebt aber viele Leute, die meinen, damit Alles zu erreichen, die bis in ihr hohes Alter täglich viele Stunden mit mechanischem Ueben hinbringen. Das ist ungefähr ebenso, als bemühte man sich täglich das A-B-C möglichst schnell und immer schneller auszusprechen. Wende die Zeit besser an.
2.你应该勤奋的练习音阶与其他手指练习。很多人认为,他们借此可以实现一切,所以直到年龄较高时仍会每天用数小时来完成这些机械式练习。这和人设法每天将“A-B-C”尽可能读快,并越读越快差不多。把时间更好地利用起来吧。
3.Man hat sogenannte »stumme Claviaturen« erfunden; versuche sie eine Weile lang, um zu sehen, daß sie zu nichts taugen. Von Stummen kann man nicht sprechen lernen.
人们发明了所谓的“无声键盘”(也称为“Virgil训练键盘”,以发明者K. Virgil命名,专用于练习手指的按键深浅,是一个单纯用于练习的无声乐器。);尝试了一段时间后发现这是无用的。人们不能从哑巴那里学说话。
4.Spieleim Takte! Das Spiel mancher Virtuosen ist wie der Gang eines Betrunkenen. Solche nimm dir nicht zum Muster.
4.按照准确的节奏演奏!一些大师的演奏像喝醉的人走路。你不要拿这些人当做榜样。
5.Lerne frühzeitig die Grundgesetze der Harmonie.
5.尽早学习和声的基本规律。
6.Fürchte dich nicht vor den Worten: Theorie, Generalbaß, Contrapunkt &c.; sie kommen dir freundlich entgegen, wenn du dasselbe thust.
6.面对这些词汇时你不要害怕:理论、数字低音(Generalbass)、对位法等等;如果你友好地面向它们走去,它们也会对你做同样的事。
7.Klimpere nie! Spiele immer frisch zu, undnieein Stück halb!
7.永远不要乱弹!要精神焕发的演奏,并且永远不要演奏的不完整!
8.Schleppen und eilen sind gleich große Fehler.
8.缓慢和急躁一样都是大错误。
9.Bemühe dich, leichte Stücke gut und schön zu spielen; es ist besser, als schwere mittelmäßig vorzutragen.
9.你要努力将简单的曲子弹得出色;这比把难的作品弹得平庸要好。
10.Du hast immer auf ein rein gestimmtes Instrument zu halten.
10.你要总是保持乐器是被调过音、有着纯粹音准的。
11.Nicht allein mit den Fingern mußt du deine Stückchen können, du mußt sie dir auch ohne Clavier vorträllern können. Schärfe deine Einbildungskraft so, daß du nicht allein die Melodie einer Composition, sondern auch die dazu gehörige Harmonie im Gedächtniß festzuhalten vermagst.
11.不是仅仅会用手指演奏你的曲子就足够了,你必须可以在没有钢琴的情况下将其唱出来。但不要单单记住一个作品的旋律,而要能够记住其中恰当的和声,以此增强你的想象力。
12.Bemühe dich, und wenn du auch nur wenig Stimme hast, ohne Hülfe des Instrumentes vom Blatt zu singen; die Schärfe deines Gehörs wird dadurch immer zunehmen. Hast du aber eine klangvolle Stimme, so säume keinen Augenblick sie auszubilden, betrachte sie als das schönste Geschenk, das dir der Himmel verliehen!
你要努力,不去借助乐器的帮助来视谱演唱,即使你只有很小的嗓音;由此你听力的准确性会一直得到提高。但若你有一个悦耳的声音,就要毫不犹豫训练它,把它看作是上天赋予你的最美的礼物!
13.Du mußt es so weit bringen, daß du eine Musik auf dem Papier verstehst.
13.你必须将你单纯在乐谱上理解出的音乐远远地带走。
(云上的日子 校正:13. 你必须做到,仅凭谱子就能看懂一首曲子。)
14.Wenn du spielst, kümmere dich nicht darum, wer dir zuhört.
14.当你演奏的时候,不要关心是谁在听。
15.Spiele immer, als hörte dir ein Meister zu.
15.每次演奏,都要如有一位大师在旁听。
16.Legt dir jemand eine Composition zum ersten Mal vor, daß du sie spielen sollst, so überlies sie erst.
16.有人将一个你需要演奏的音乐作品第一次放在你面前时,你要先考虑一下它。
(云上的日子 校正:16. 有人将一首作品交给你演奏,你第一次接触它,要先浏览一遍。)
17.Hast du dein musikalisches Tagewerk gethan und fühlst dich ermüdet, so strenge dich nicht zu weiterer Arbeit an. Besser rasten, als ohne Lust und Frische arbeiten.
17.当你已经做完你每日的音乐工作并且你已经感到疲乏,不要使自己继续努力工作。休息胜过失去乐趣和新鲜感的工作。
(云上的日子 校正:17. 完成了一天的音乐功课,你身感疲惫,此时别强撑着又去干别的工作(不必再给自己加码),无趣和乏味地工作不如休息。)
18.Spiele, wenn du älter wirst, nichts Modisches. Die Zeit ist kostbar. Man müßte hundert Menschenleben haben, wenn man nur alles Gute, was da ist, kennen lernen wollte.
18.对于演奏来说,当你再年长一些,不要有任何时髦的东西。时间是宝贵的。仅仅是想学习那些好的、原本就存在的东西,就需要人拥有百年的生命。
19.Mit Süßigkeiten, Back- und Zuckerwerk zieht man keine Kinder zu gesunden Menschen. Wie die leibliche, so muß die geistige Kost einfach und kräftig sein. Die Meister haben hinlänglich für die letztere gesorgt; haltet euch an diese.
19.伴随着甜食、糕点、糖果无法让孩子成长为健康的人。就像人的肉体一样,精神食量必须充足与丰富。大师们对这方面十分关心;你们要遵循这个。
20.Aller Passagenkram ändert sich mit der Zeit; nur wo die Fertigkeit höheren Zwecken dient, hat sie Werth.
20.所有文章中的琐碎细节都会随着时间改变自己;只有在那些技巧服务与更高目地的地方时,技巧才有价值。
21.Schlechte Compositionen mußt du nicht verbreiten, im Gegentheil sie mit aller Kraft unterdrücken helfen.
21.对于不好的音乐作品你不必去散播它有多么不好,它们会在对立面使全力帮忙镇压。
(云上的日子 校正:21. 蹩脚的音乐作品你不必去传播,相反,你要尽全力(对它)进行节制。)
22.Du sollst schlechte Compositionen weder spielen, noch, wenn du nicht dazu gezwungen bist, sie anhören.
22.你既不应该演奏不好的音乐作品,也不应该在你并非被迫的时候听它。
23.Such' es nie in der Fertigkeit, der sogenannten Bravour. Suche mit einer Composition den Eindruck hervorzubringen, den der Componist im Sinne hatte; mehr soll man nicht; was darüber ist, ist Zerrbild.
23.在技巧上永远不要寻找所谓的华丽。要在一个音乐作品中寻求做出作曲家像要的效果;不需要更多;那些额外所做的东西,是在歪曲。
24.Betrachte es als etwas Abscheuliches, in Stücken guter Tonsetzer etwas zu ändern, wegzulassen, oder gar neumodische Verzierungen anzubringen. Dies ist die größte Schmach, die du der Kunst anthust.
24.你要将其视为憎恶的东西——将一些曲子中好的音符进行一些修改、省略,或者全然将某些时兴的装饰添加上去。这是让艺术遭受的最大的耻辱。
25.Wegen der Wahl im Studium deiner Stücke befrage Aeltere, du ersparst dir dadurch viel Zeit.
25.面对在学习过程中你对曲目的选择,如果询问比你年长的人,会节省大量的时间。
26.Du mußt nach und nach alle bedeutenderen Werke aller bedeutenden Meister kennen lernen.
26.你必须通过所有杰出的作品来结识所有杰出的大师。
27.Laß dich durch den Beifall, den sogenannte große Virtuosen oft erringen, nicht irre machen. Der Beifall der Künstler sei dir mehr werth, als der des großen Haufens.
27.你要经常努力争取大家的掌声并逐渐精湛自己的技术,不要误入歧途。对你而言,艺术家的评价比大众的赞美要更有价值。
(云上的日子 校正:27. 不要被那些所谓的大腕儿们经常获得的掌声所误导,对你而言,艺术家(我以为此处指作曲家)的褒奖要比大众的掌声更有价值。)
28.Alles Modische wird wieder unmodisch, und treibst du's bis in das Alter, so wirst du ein Geck, den Niemand achtet.
28.所有时髦的都将变成不时髦的,你若一直追随其到老,只会成为一个无人注意的小丑。
29.Viel Spielen in Gesellschaften bringt mehr Schaden, als Nutzen. Sieh dir die Leute an; aber spiele nie Etwas, dessen du dich in deinem Innern zu schämen hättest.
29.许多社交上的演奏带来的都是害处多用处少。你会注视着人群,但从不会真正演奏些什么,你该在内心对此抱有羞愧。
30.Versäume aber keine Gelegenheit, wo du mit Anderen zusammen musiciren kannst, in Duo's, Trio's &c. Dies macht dein Spiel fließend, schwungvoll. Auch Sängern accompagnire oft.
30.不要错过你与其他人一起演奏的机会,不论是二重奏、三重奏还是其他。这些会使你的演奏流畅、充满活力。也要经常为歌唱者伴奏。
31.Wenn Alle erste Violine spielen wollten, würden wir kein Orchester zusammen bekommen. Achte daher jeden Musiker an seiner Stelle.
31.如果所有人都想拉首席小提琴,我们就无法组成乐队。每位演奏者都要尊重自己的位置。
32.Liebe dein Instrument, halte es aber nicht in Eitelkeit für das höchste und einzige. Bedenke, daß es noch andere und ebenso schöne giebt. Bedenke auch, daß es Sänger giebt, daß im Chor und Orchester das Höchste der Musik zur Aussprache kommt.
32.你要爱你的乐器,但不是为了虚荣那些高级的、独有的东西。去考虑的是,在乐器上还有许多其他的、非常美好的东西;也要去考虑的是,声乐,是在合唱团和乐队中,音乐的最高交流方式。
(云上的日子 校正:32. 要珍爱自己的乐器,但切不可出于虚荣把它当着最高尚和独一无二的;记住,还有其他同样优美的乐器;也要知道还有歌唱家,更要知道,是合唱和交响乐在音乐上提出最高的要求。)
33.Wenn du größer wirst, verkehre mehr mit Partituren, als mit Virtuosen.
33.当你更加优秀时,要比精湛技艺更多的阅读总谱。
(云上的日子 校正:33. 当你逐渐有名了,要多与总谱打交道,而不是与大腕儿。)
34.Spiele fleißig Fugen guter Meister, vor Allen von Joh. Seb. Bach. Das »wohltemperirte Clavier« sei dein täglich Brod. Dann wirst du gewiß ein tüchtiger Musiker.
34.要经常演奏优秀大师的赋格作品,首先就是约翰·塞巴斯蒂安·巴赫。他所写的《wohltemperirte Clavier(巴赫平均律)》要是你每日必食的面包。这一定会使你成为一名卓越的音乐家。
35.Suche unter deinen Kameraden die auf, die mehr als du wissen.
35.在私下时要查询那些你的朋友们比你更加了解的东西。
(云上的日子 校正:35. 在同道中要多拜访那些比你博学的人。)
36.Von deinen musikalischen Studien erhole dich fleißig durch Dichterlectüre. Ergehe dich oft im Freien!
36.在你的音乐学习中,要经常让自己通过阅读诗书修养身心。在空闲时要常要求自己!
37.Von Sängern und Sängerinnen läßt sich Manches lernen, doch glaube ihnen auch nicht Alles!
37.让自己从歌唱者身上学习一些东西,但也不要全部相信他们!
38.Hinter den Bergen wohnen auch Leute. Sei bescheiden! Du hast noch nichts erfunden und gedacht, was nicht Andere vor dir schon gedacht und erfunden. Und hättest du's, so betrachte es als ein Geschenk von Oben, das du mit Anderen zu theilen hast.
38.山外有山,人外有人。要谦虚!你现在还什么都没有发现,有哪些东西不是其他人在你之前就已经考虑或发明过的。但一旦你发现了它,就要将它珍视为上天让你与其他人分享的一个礼物。
39.Das Studium der Geschichte der Musik, unterstützt vom lebendigen Hören der Meisterwerke der verschiedenen Epochen, wird dich am schnellsten von Eigendünkel und Eitelkeit curiren(kurieren).
39.音乐史的学习,需要以对不同时期大师作品的切身聆听为支撑,这会使你最快的摆脱自己的骄傲和虚荣。
40.Ein schönes Buch über Musik ist das: »Ueber Reinheit der Tonkunst« vonThibaut. Lies es oft, wenn du älter wirst.
40.一本很好的关于音乐的书:Thibaut写得《Ueber Reinheit der Tonkunst(关于声音艺术的纯度)》。当你再年长一点,要经常读它。
41.Gehst du an einer Kirche vorbei und hörst Orgel darin spielen, so gehe hinein und höre zu. Wird es dir gar so wohl, dich selbst auf die Orgelbank setzen zu dürfen, so versuche deine kleinen Finger und staune vor dieser Allgewalt der Musik.
41.你走过一个教堂,听到里面有管风琴弹奏,然后走进去仔细聆听。如果你允许坐在管风琴凳上,用你小小的手指去尝试,在这万能的音乐前惊叹,那会使你非常的愉快。
42.Versäume keine Gelegenheit, dich auf der Orgel zu üben; es giebt kein Instrument, das am Unreinen und Unsauberen im Tonsatz wie im Spiel alsogleich Rache nähme, als die Orgel.
42.你不要错过在管风琴上练习的机会;没有任何一种乐器可以如管风琴一样,当演奏的声音乐句不和谐与不干净时,就像是在游戏中立刻采取的报复一般。
43.Singe fleißig im Chor mit, namentlich Mittelstimmen, Dies macht dichmusikalisch.
43.要勤奋地在合唱团里歌唱,特别是中声部,它会让你具有音乐性。
44.Was heißt denn abermusikalischsein? Du bist es nicht, wenn du, die Augen ängstlich auf die Noten gerichtet, dein Stück mühsam zu Ende spielst; du bist es nicht, wenn du (es wendet dir Jemand etwa zwei Seiten auf einmal um) stecken bleibst und nicht fortkannst. Du bist es aber, wenn du bei einem neuen Stück das, was kommt, ohngefähr ahnest, bei einem dir bekannten auswendig weißt, – mit einem Worte, wenn du Musik nicht allein in den Fingern, sondern auch im Kopf und Herzen hast.
44.什么叫做有音乐性呢?如果你的眼睛小心翼翼的盯着谱子,很费力地将曲子演奏到最后,那你就没有音乐性;(假设有人将你大约两页的谱子一次性翻了过去)如果你被卡住并且不能继续,那你就没有音乐性。但如果你在一首新曲子中,可以大概预知到接下来会出现的东西;在一首你熟悉的曲子中,可以背谱演奏,——并记住其中一些词汇;如果你的音乐并非只在于手指,而也在与头脑与心中,那你就是有音乐性的。
45.Wie wird man abermusikalisch? Liebes Kind, die Hauptsache, ein scharfes Ohr, schnelle Auffassungskraft, kommt, wie in allen Dingen, von Oben. Aber es läßt sich die Anlage bilden und erhöhen. Du wirst es nicht dadurch, daß du dich einsiedlerisch Tage lang absperrst und mechanische Studien treibst, sondern dadurch, daß du dich in lebendigem, vielseitig-musikalischem Verkehr erhältst, namentlich dadurch, daß du viel mit Chor und Orchester verkehrst.
45.但怎样才能有音乐性呢?亲爱的孩子,最重要的就是,一双敏锐的耳朵和快速的理解力,如上所说的那样,并让这个资质不断地提高。你不能像隐士一样整日把自己关在屋内,做一些机械的学习,而应该让自己在一个生机勃勃的、具有多样性的音乐交际中,特别是要常与合唱团和乐队来往。
46.Mache dich über den Umfang der menschlichen Stimme in ihren vier Hauptarten frühzeitig klar; belausche sie namentlich im Chor, forsche nach, in welchen Intervallen ihre höchste Kraft liegt, in welchen andern sie sich zum Weichen und Zarten verwenden lassen.
46.让自己尽早了解声乐的四种演唱方式与人声所能演唱的不同的音域;首先在合唱团,仔细研究人声在哪些音程上有它最高的力量,在哪些不同的地方又会使其走向柔软与细巧。
(云上的日子 校正:46.让自己尽早了解人声的音域和四个声部;首先在合唱团,仔细研究人声在哪些音程上有它最高的力量,在哪些不同的地方又会使其走向柔软与细巧。)
47.Höre fleißig auf alle Volkslieder; sie sind eine Fundgrube der schönsten Melodien und öffnen dir den Blick in den Charakter der verschiedenen Nationen.
47.要常去听所有的民谣;它们是拥有最美的旋律的宝藏,会开启你对于不同民族个性的洞察力。
48.Uebe dich frühzeitig im Lesen der alten Schlüssel. Viele Schätze der Vergangenheit bleiben dir sonst verschlossen.
48.你要经常练习阅读古谱(古老的谱号)。否则许多过去珍贵的宝藏都不会被你开发利用或认识。
49.Achte schon frühzeitig auf Ton und Charakter der verschiedenen Instrumente; suche ihre eigenthümliche Klangfarbe deinem Ohr einzuprägen.
49.已经要提早的关注于不同乐器的声音与个性;寻找他们特有的音色并在你的耳中牢牢记住。
50.Gute Opern zu hören, versäume nie.
50.听好的歌剧,永远不要错过。
51.Ehre das Alte hoch, bringe aber auch dem Neuen ein warmes Herz entgegen. Gegen dir unbekannte Namen hege kein Vorurtheil.
51.敬仰前辈,但也要对新人怀有一颗温暖的心。你不要对不认识的名字抱有偏见。
52.Urtheile nicht nach dem Erstenmalhören über eine Composition; was dir im ersten Augenblick gefällt, ist nicht immer das Beste. Meister wollen studirt sein. Vieles wird dir erst im höchsten Alter klar werden.
52.不要对一部你第一次听的作品作评价;那些让你喜欢在第一次听就喜欢的,不一定总是最好的。大师们的东西需要去研读,很多是要等你到年纪大的时候才能明白的。
53.Bei Beurtheilung von Compositionen unterscheide, ob sie dem Kunstfach angehören, oder nur dilettantische Unterhaltung bezwecken. Für die der ersten Art stehe ein; wegen der anderen erzürne dich nicht!
53.对一些作品的评论,要分辨它是否听取了专业艺术的层面,还是仅仅是在随便业余的闲聊。对于第一种情况要做到的是,不因其他人而生气。
(云上的日子 校正:53. 评判一部作品,要区分它究竟归于艺术还是属于业余消遣。如属前者,就要潜心;倘是后者,则不必恼怒。)
54.»Melodie« ist das Feldgeschrei der Dilettanten, und gewiß, eine Musik ohne Melodie ist gar keine. Verstehe aber wohl, was jene darunter meinen; eine leichtfaßliche, rhythmisch-gefällige gilt ihnen allein dafür. Es giebt aber auch andere anderen Schlages, und wo du Bach,Mozart, Beethoven aufschlägst, blicken sie dich in tausend verschiedenen Weisen an; des dürftigen Einerlei's namentlich neuerer italienischer Opernmelodien wirst du hoffentlich bald überdrüssig.
54.“旋律”是业余人士的闲话。无疑,音乐没有旋律就什么都不是。但我完全理解那其中的意思是什么;一个易会的、节奏讨人喜欢的东西是只为了针对他们自身所说的。但也还有其他的类型,以及,当你翻开巴赫、莫扎特、贝多芬,那些旋律会用成千种不同的方式来看你;而诸如那些可怜的千篇一律的新意大利歌剧的旋律,希望你会尽快感到厌烦。
55.Suchst du dir am Clavier kleine Melodien zusammen, so ist das wohl hübsch; kommen sie dir aber einmal von selbst, nicht am Clavier, dann freue dich noch mehr, dann regt sich in dir der innere Tonsinn. – Die Finger müssen machen, was der Kopf will, nicht umgekehrt.
55.在钢琴上寻找许多小曲调,这样非常美好。但要让他们至少一次是来自于自身,而非来自于钢琴,那会使你更加高兴。然后他们自己就会移动进你内心对声音的感知中。——手指必须做脑袋所想要的,而不是反过来。
56.Fängst du an zu componiren, so mache Alles im Kopf. Erst wenn du ein Stück ganz fertig hast, probire es am Instrumente. Kam dir deine Musik aus dem Innern, empfandest du sie, so wird sie auch so auf Andere wirken.
56.现在开始去作曲,这样会让你在脑中去做所有的事。只有当你将一首曲子完全的准备好了,再去在乐器上尝试。你的音乐是来自你的内心,去感受它,这样它也会让其他人感受到。
57.Verlieh dir der Himmel eine rege Phantasie, so wirst du in einsamen Stunden wohl oft wie festgebannt am Flügel sitzen, in Harmonien dein Inneres aussprechen wollen, und um so geheimnißvoller wirst du dich wie in magische Kreise gezogen fühlen, je unklarer dir vielleicht das Harmonienreich noch ist. Der Jugend glücklichste Stunden sind diese. Hüte dich indessen, dich zu oft einem Talente hinzugeben, das Kraft und Zeit gleichsam an Schattenbilder zu verschwenden dich verleitet. Die Beherrschung der Form, die Kraft klarer Gestaltung gewinnst du nur durch das feste Zeichen der Schrift. Schreibe also mehr, als du phantasirst.
57.让天空赋予你一个生气勃勃的幻想曲吧,这样会使你在寂静的几个小时中像在钢琴旁边入迷地坐着;像在和声中大声表述你的内心;会让你感觉自己被拉入了魔法的世界;你越看不清楚,和谐的和声的世界就越存在。这就是青年时期最幸福的时刻。不过你要小心不要太过频繁地献出自己的才华,力量和时间总是像在阴影中去引诱你对其浪费。有关形态的掌控,清晰的塑造只有你通过文字中坚定的字母符号中得到。所以你要更多的写下来,而不仅仅是幻想。
58.Verschaffe dir frühzeitig Kenntniß vom Dirigiren, sieh dir gute Dirigenten oft an; selbst im Stillen mit zu dirigiren, sei dir unverwehrt. Dies bringt Klarheit in dich.
58.你应该努力尽早地了解指挥这个专业,经常观察优秀的指挥家;当你不受别人限制时,自己在安静中跟着一起指挥。这会使你(对音乐)清楚易懂。
59.Sieh dich tüchtig im Leben um, wie auch in anderen Künsten und Wissenschaften.
59.你要在生活中尽情地四处看看,像面对其他艺术和科学中也要如此。
60.Die Gesetze der Moral sind auch die der Kunst.
60.道德的准则也是艺术的准则。
61.Durch Fleiß und Ausdauer wirst du es immer höher bringen.
61.勤奋用功并坚持不懈会使你会越走越高。
62.Aus einem Pfund Eisen, das wenig Groschen kostet, lassen sich viele tausend Uhrfedern machen, deren Werth in die Hunderttausend geht. Das Pfund, das du von Gott erhalten, nütze es treulich.
62.一磅铁,只值很少的价格,做成很多个钟表发条,它的价值可以是几十万。忠诚的利用好你从上帝那里获得的铁吧!
(云上的日子 校正:62.一磅铁,只值很少的价格,做成很多个钟表发条,它的价值可以是几十万。你从上帝那里得到一块好料,忠实地用好它!)
63.Ohne Enthusiasmus wird nichts Rechtes in der Kunst zu Wege gebracht.
63.没有巨大的热情,就没有任何正确的东西被带上艺术之路。
(云上的日子 校正:63.离开了热情,就成就不了艺术的真谛。)
64.Die Kunst ist nicht da, um Reichthümer zu erwerben. Werde nur ein immer größerer Künstler; alles Andere fällt dir von selbst zu.
64.艺术不是让你占有更多财富。你只需成为一个大艺术家,其他的都会自然而然到来。
65.Nur erst, wenn dir die Form ganz klar ist, wird dir der Geist klar werden.
65. 只有当你对形式了然于心的时候,精神的东西才能渐次明了。
(云上的日子 校正:65.只有当你对形式了然于心的时候,精神的东西才能渐次明了。)