呼唤乔伊斯(新年献诗 注)
著|【阿根廷】豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
译|王永年
我们分散在不同的城市,
熙熙攘攘而又形单影只,
扮演第一个亚当的角色,
给各种事物起各种名字。
长夜将尽,接近黎明,
我们寻找词句(我记忆犹新)
用来表达月亮、死亡、早晨、
以及人们的其他习惯。
我们曾是意象派、立体派、
以及轻信的大学所崇尚的
秘密社团和派别。
我们发明了没有标点的段落,
没有大写字母的单词,
以及亚历山大城图书管理人
排成鸽子形状的诗节。
灰烬由我们一手造成,
熊熊大火是我们的信仰。
与此同时,
你在流亡的城市,
(可憎的流亡
是你自己选择的工具,)
铸造你艺术的武器,
建立你艰巨的迷宫,
无限小而又无穷大,
卑微得令人惊奇,
比历史更纷纭复杂。
我们没有见到你迷宫中央
牛头人身怪或者玫瑰花,
也许就已死去,
但是记忆有它的护身符,
它的维吉尔的回声,
因此在夜晚的街道上
萦绕着你辉煌的地狱,
你的韵律和比喻,
你影子的黄金。 如果世上还剩一个勇敢的人,
我们的怯懦又有何妨;
如果时间还有自以为幸福的人,
悲哀又有什么关系,
这个迷惘的一代是模糊的反映,
如果你的书为它开脱,
迷惘又有何妨。
我即他人。我是你固执的严格
所拯救的一切人。
我是你不认识而又拯救的那些人。
来自 豆瓣App
还没人转发这篇日记