你们说“背字典”能提高词汇量不?
“背字典”这个举动,
应该有不少人尝试过吧?
至少我也试过,
但是背了以“a”开头的两页纸,
发现自己不仅记不住,
还容易混淆,
就果断放弃了;
然后市面上还有那种“分类单词”书,
比如身体部位,衣服类等,
人家都给分好类别,只需要记忆就好,
可是我呢,背过是背过了,
但是下次要用的时候,还是想不起来;
或者虽然记住了,但是用的场景不对,
就很尴尬了;
所以,
我就再也没有拿起过词汇书认认真真地背过单词
......
到底怎样可以不背词汇书,
可以让自己扩大单词量呢?
其实我真正受启发,是我的一个老师说,
他刚到比利时留学时候,
基本日常法语是不会说的,
就只会简单的“你好,再见”,
为了让自己能快速适应,
他就自己把房间里各种物体上面贴上小纸条,
写上法语名字,
每次看见它们就会重复一遍法语;
或者早上起床之后,就开始想,
今天我要穿什么衣服,
吃什么,要去哪里,做什么,
都用法语说出来;
在大街上,看到花花草草,广告等等,
一切所看到的,想到的,都尝试用法语表达,
如果有不会的,就查一下字典,
这样,一点点进行,
当使用这个单词时候,就会有情景出现,
也不容易忘记。
这一次,我又乖乖听话地做了,
结果…发现,真的有用!!!
练了一段时间之后,
基本生活上的口语式单词都可以流利地说出来,
虽然不在法语环境中,
我们可以自己创造“沉浸式”法语学习^^
关于专业性词汇,就需要真正的阅读积累了。
但是没有必要
读到一个不认识的单词就查字典,
写上中文翻译,
因为这样查下去,
大概读几页,就再也不想继续了,
然后这本书就被“搁置”了......
在平时的阅读中,
理解文章的意思是重点,
所以,给大家的建议是:
直接读,看到不会的单词,
如果对文章意思不构成理解障碍,
就直接跳过,
如果看到一个单词反复出现
或者不理解的情况下,
再查字典,
而且,尽量用法语去标注,
因为在满篇的法语句子中,
有中文翻译的情况下,
我们就会下意识地去看中文,
这样,
就会造成我们认识这个单词的错觉,
下一次在纯法语的句子中
还是不能快速的识别出来,
所以,不要用中文标注单词意思。
当然,
一些名词像“苹果,面包”等名词中文标注没啥影响。
最后,
法语的学习过程是长期的,
词汇也是一个积累的阶段,
所以,
不要总是着急地希望在一个月词汇暴增,
给自己一个接受语言学习的时期,
有目标,有计划地进行,
你就会发现,
水到渠成,也不过如此。
希望每一个学习法语的你都喜欢这门语言,
了解这个国家的文化,
找到最好的自己。