Placebo. Without You I'm Nothing

Without You I'm Nothing英国另类摇滚乐队Placebo发行的第二张录音室专辑。 它于1998年录制,于1998年10月12日由唱片公司Hut和Virgin Records发行。该专辑取得了重要的商业成功,在英国专辑榜上排名第七,在美国Billboard Heatseekers专辑榜上排名第二。 Without You I'm Nothing在英国和法国获得白金,迄今为止已售出超过一百万本。 专辑产生了五张单曲,包括“ Pure Morning”和“ You Don't Care About Us”。里面也有David Bowie的参与,并在隐藏的奖励歌曲中采样Aphex Twin。
Pure Morning
A friend in need's a friend indeed
A friend with weed is better
第一句是一句古老的谚语,这意味着在需要帮助时支持你的人是真正的朋友,而不是酒肉朋友。第二行是改编。
Our thoughts compressed, which makes us blessed
And makes for stormy weather
我认为这与写作和人际交流有关。 要写作或说话,我们必须压缩自己的全部思想–我们无法传达完整的情感,思想过程等。当然,这是一件奇妙的事情,因为交流和写作使我们的物种得以蓬勃发展。 但这也会引起问题,因为我们无法充分表达自己的想法,表达的都是压缩版本。
My Japanese is better
可能是胡说八道,恰好适合歌曲。 毕阿姨曾多次表示,他的某些歌词只是为了使歌曲流畅而没有任何意义(例如“ 14、16、22”)。
And then she's boxing clever
“boxing clever”是英国的一种成语,意思是“以狡猾,有时甚至是不诚实的方式表现,以达到想要的结果”。这也可能是文字游戏; “box”也是用来形容阴道的。
Day's dawning, skin's crawling
Pure morning
在一夜狂欢后在日出时回家。他想睡觉,尽管这是一个人们结束休息的时间。这首歌是关于在这个世界都醒来了而你倒下的,有多少次在太阳升起人们去工作,而你刚从俱乐部出来。你感到脱节,你只是想有个人搂着你睡觉能够睡得轻松一点。
A friend in need's a friend indeed
A friend who bleeds is better
My friend confessed she passed the test
And we will never sever
前面说a friend who bleeds is better意思是来月经没有怀孕,她通过了怀孕试验,意味着怀孕了所以我们永远不会分开了。她不想流产,但他不想当父亲。 对于许多人来说,早孕只意味着结婚-没有选择分裂或堕胎的选择。 生活驱使人们通过孩子捆在一起,不管愿不愿意。
Brick Shithouse
Meet the brick shithouse
This is the brick shithouse
俗语 “built like a brick shithouse” 描述了一个大个子,有着宽大而强壮的体型。 被认为起源于老式的室外厕所,在室内管道系统发展之前,它们曾经在英国的工业工人阶级地区很普遍。1998年,Brian Molko告诉MTV:在英格兰,“brick”一词来自厕所在外面的旧时代,如果您说某人“像砖房那样建房”,它们通常有点笨拙,但是厚。
Don't you wish you'd never met her?
Brian Molko最喜欢的艺术家之一,PJ Harvey的《我的逃亡》(Rid of Me)中的一行。PJ引用了Beefheart队长的歌曲“ Dirty Blue Gene”。
Lay him down, lie on
Lay him down
Now your lover went and put me in the ground
I'll be watching, when he's around
根据Brian Molko的说法,“ Brick Shithouse”是关于一个鬼魂,他看着他的前伴侣和杀死他们的人做爱。1998年,Molko告诉MTV:如果您可以想象,这简直是个鬼故事[…]这只是一个被谋杀的人的想法,看着他的爱人与谋杀他的人做爱。 这基本上就是那首歌中正在发生的事情。(?
When you cum you never make a single sound
抓着稻草,这位轻蔑的情人认为她安静的性高潮说明她是个冷酷无情的女人。
You Don't Care About Us
Then you accelerate
You're in the getaway car
表述了一辆失控汽车的想象:可能暗示什么都对他没有意义和作用了,“accelerate”暗示试图加快自然死亡过程。此外,“getaway car”也可以看作是自杀的象征,一种逃脱的手段。
It's your age
It's my rage
代沟。 年轻人对他/她的父母很生气(这是您的年龄)。 “你太老了,无法理解我,等等”(这是我的愤怒)。另外,这些都可以用作分手的动机:“这是您的年龄”(对于我来说您太小/太老了); “这是我的愤怒”(我太生气了,我们的性格不合适)。
Mental masturbation
只关心自己,只是为了自己的利益而处于关系中。
Ask For Answer
Always coming second best
情人更喜欢別人,因此,一直与人竞争,试图赢得情人的心。
Pictures of my lover's chest
人们经常想到爱人,就像在仰慕者的大脑中所描绘的那样,使人联想起性交。 使用“chest”而不是“breasts”一词可以表明情人可能是男性。 由于Brian Molko是公开双性恋者,因此可能是这种情况。
Without You I'm Nothing
I'm unclean, a libertine
a libertine是指性生活混乱的人。 在性关系方面,毕阿姨称自己“unclean”
And every time you vent your spleen
I seem to lose the power of speech
You're slipping slowly from my reach
“vent one’s spleen” 愤怒的行为,脾气不好,生气的原因。“spleen”在法国诗人Charles Baudelaire的作品中非常流行。 众所周知,Brian Molko喜欢他的作品,因此做了参考。当你和一个患有抑郁症的人生活在一起時,情况会很困难。有時候你就是不知道该对別人说什么,当他们在这样一个黑暗的地方。每当他们发泄愤怒,别人是不能反对的。而他们似乎失去了争吵的能力或精力,因为害怕失去爱的人。
You grow me like an evergreen
You've never seen the lonely me at all
你把我当成无可挑剔的,但我是有缺陷的,因为我假装活在你的世界,尽管我不是,有一部分我你不知道。关于从来没展示的难过,把一切都装在心里直到它裂开,看着一切却不知道怎么办。
Without you, I'm nothing
即使这两个人都有自己的争议和需要解决的问题,但还是达成了一个共识,那就是他们在一起的状况会更好。这种过度依赖也可以被视为不健康,不愿意成长。
Allergic (To Thoughts of Mother Earth)
Any means in your horizon, Heaven in a tourniquet
这是指注射毒品来获得快感。 “heaven”很high(后来歌词中“don't let me down, let me peak”),并且在注射时使用止血带将静脉显现在皮肤表面,更容易注射(这也是他们在进行血液检查时绑在手臂上的东西)
The after life to keep your eyes on bitter pill you take today
世界上所有的宗教都告诉你:你正在受苦(bitter pill),人们有罪。 但是你将拥有更好的来世,如果你虔诚祈祷并且有耐心的话。
It takes it's smile from every children, you take the beatin'
大多数人从小就被教导要相信上帝。 许多孩子对此不满意,因为他们的父母(和其他成年人)可能是宗教狂热者。 他们压制自己的孩子,禁止一切。那意味着要转过另一个脸颊。转动另一只脸颊,也被称为“献出自己的脸颊”,这是基督教学说中的一句话,指的是对伤害做出反应而不报仇。
We gamble to be born again, you know I never wanted to
参考佛教,重生是该宗教的基本教义之一。佛教中的重生是指其教义,即一个人的行为导致死亡后以无休止的循环不断地重新存在。 该周期被认为是不令人满意和痛苦的。 只有通过有识之士和欲望的灭绝实现解放,周期才会停止。
Don't let me down, let me, let me down, don't let me
实际上是“don't let me down, let me peak”,是指通过药物达到顶峰。
The Crawl
It's way too broke to fix
No glue, no bag of tricks
吸食毒品是许多人“解决问题”的一种方式,但他们也意识到,毒品会使他们四分五裂。 这不是解决问题的好方法,毒品不能将所有东西“glue”粘合在一起。
Don't go and lose your face
At some stranger's place
只要对毒品的依赖性增加(在这种情况下可能是海洛因依赖),上瘾的人就需要更多的毒品来保持同样的兴奋,因此他们需要更多的钱来养成自己的习惯。 一些上瘾的人通过卖淫赚钱。 但是这样做会使他们“丢脸”时也感到羞愧。
Every You Every Me
这首歌在电影《Cruel Intentions》开始被作为配乐使用了。 歌词反映了电影的基调和情节,尤其是塞巴斯蒂安(Sebastian)。 尽管他只是为了赢得赌注而伤害这个女孩,但他最终爱上了她,却在电影结尾的悲剧中失去了她。
Sucker love is heaven sent
You pucker up, our passion's spent
sucker love是把对性的一种欲望作为一种真实的情感。 一旦做完爱,新奇事物和感情就消失了,十分钟前,你还被困在一个刚刚告诉你所爱的人的床上,但现在你感觉很虚无。
My heart's a tart, your body's rent
My body's broken, yours is bent
他的心脏是邪恶的,他只以性为目的看你的身体,即 “租金”,一个暂时居住的地方。 “tart”是妓女。 因此,“租金”可以描述妓女通过卖掉她的身体而获得的租金。
“rent”,也表示“严重损坏”,甚至“在裂为两半”,像凹陷或撕裂,也表示“你的身体的弯曲”,如,通过他的行为变形状了。
Sucker love, a box I choose
No other box I choose to use
“box”是阴道的俗语。 因此,他选择忠实于一个人。 但是,他只在使用这个阴道,对它没有任何深切的感情。即使Brian Moloko辩称“我可以用两种方式看待它,我的意思是,它可能是一个盒子,只是一个盒子”,但他令人毛骨悚然地确认了对前面提到的Lady Front Bottom的引用。
In the shape of things to come
Too much poison come undone
这首歌的每一行都描述了不愉快甚至有害的关系的阶段或症状。用成语来形容事物,这仅表示未来可能发展的方式,他预测关系将如何变得有害并不可避免地瓦解。原因可能是滥用药物或指出上述有毒行为的毒害作用,例如身体和情感上的虐待,情感上的分离,不忠等。他认为这种关系将不可避免地变得有害,但他选择摆脱无聊和惯性。
I serve my head up on a plate
圣经中提到John the Baptist的斩首。

Like the naked leads the blind
短语“the blind leading the blind”,用“naked”代替第一个“blind”,以匹配the lustful character of this “sucker love”
Something borrowed, something blue
提及古老的英语韵律:“旧的东西,新的东西,借来的东西,蓝色的东西”,这是指新娘在大喜之日添加到她的婚礼装束或随身携带的四个物品,以求好运。毕阿姨改编了。
My Sweet Prince
Never thought you'd make me perspire
Never thought I'd do you the same
海洛因使用者的一个共同特征是冷汗。 由于与毒品之间有着深厚的联系,几乎就像是一种牢固而充满激情的关系,每一方都通过其存在的激烈性使对方“sweat”。
Never thought I'd fill with desire
Never thought I'd feel so ashamed
海洛因和毒品使用感很好,Molko希望它能起到这种作用。 但是,此后,他对屈服于毒品感到感到羞愧,因为他过去曾多次堕落。
Me and the dragon
Can chase all the pain away
“dragon”指的是俚语毒品术语“chasing the dargon”,源自广东话,意思是使用海洛因(尤其是吸入形式)追求最高含量。然而,这里有一个巧妙的措词表达方式,因为并不是完全为了追求快感,而是为了逃避了某种痛苦,可能是由于失去亲人而造成的痛苦。(好像是毕阿姨女朋友自杀了,然后用口红在镜子上写了my sweet prince啥的,之前看到过找不到了,记忆可能有错误?)

Never thought I'd have to retire
Never thought I'd have to abstain
Never thought all this could backfire
Close up the hole in my vein
在第二节中,Molko写了关于试图戒除海洛因。 他意识到自己沉迷于此,因此决定放弃使用它。尽管他正在戒除海洛因,但是这很痛苦,因为他好像失去了他真正爱的唯一东西。 您可以将血管中的孔闭合与他感到越来越紧迫的绝望相提并论。(谷歌翻译的 原文是You could compare the closing of the hole in his vein to the tightening despair he feels.
Me and my valuable friend
Can fix all the pain away
复吸海洛因。 只有海洛因(他的valuable friend)可以治愈他的绝望,即使只有一小会儿。
Never thought I'd get any higher
Never thought you'd fuck with my brain
Never thought all this could expire
Never thought you'd go break the chain
过量了,脑子坏了,从未想过海洛因实际上会夺走他的生命。 他认为他们像恋人一样有更紧密的联系。 海洛因背叛了毕阿姨的痛苦就好比被伴侣谋杀。
Me and you, baby
Used to flush all the pain away
最初,海洛因消除了所有的痛苦,而现在却是造成这种痛苦的原因。
Summer's Gone
这首歌没有注解
Scared of Girls
Did tour the world with MC5
MC5是一支来自美国密歇根州林肯公园的美国摇滚乐队,成立于1964年。以高度政治化,激进的左翼乐队而闻名,但也因其对待男性(尤其是女性群体)的强硬态度而表现出性别歧视。 就像60年代和70年代的大多数乐队一样。
Burger Queen
Came to this world by caesarean section
这里的潜台词是从未碰过阴道。 同性恋文化称这种double gold star或者platinum star为同性恋。
He's a burger queen
burger是指愚蠢或没有吸引力的人。《城市詞典》也将“BurgerQueen”作为俚语,指粗俗的同性恋者。
lightly bemused by the total rejection
bemused意味着被迷惑。 这位“burger queen”对于为何被拒绝如此之多深感困惑。 这也与“选择更好的地方”有关。 如果“burger queen”去别的地方(也许这就是他出游的原因),那里可能会有更好的朋友或性伴侣。
Dreams of a face that is pure perfection
可以理解为
1)单相思
2)改变自己的外表
Evil Dildo
I will fuck you up the butt and I will sneak into your room and cut your cock off
And stuff it in my mouth and chew it up with my little pearlies
显而易见,这首歌采样Aphex Twin的单曲“ Funny Little Man”,在最后可以听到。
以上大部分来自于genius lyrics的注解,用谷歌翻译以及本人小学英语和语文水平翻译的,有错也别骂我骂谷歌翻译。