许勒诗歌《我的蓝色钢琴》楚宜译(中德双语)

埃尔瑟·拉斯克-许勒(1869-1945)
我的蓝色钢琴
许勒
家里有架蓝色钢琴
而我完全不识谱。
它立在地下室门的黑暗,
自从世界变得野蛮。
四只星辰之手演奏
——月中女曾放歌于小舟——
如今老鼠在吱嘎声里跳舞。
钢琴门下之物已坏
我哭这蓝色尸体。
亲爱的天使们,为我敞开吧
——我吃过苦面包——
在我死前就把天门敞开
哪怕与禁令相背。
德语文学宝塔小组:https://www.douban.com/group/687529/?ref=sidebar
Mein blaues Klavier
Else Lasker-Schüler
Ich habe zu Hause ein blaues Klavier
Und kenne doch keine Note.
Es steht im Dunkel der Kellertür,
Seitdem die Welt verrohte.
Es spielen Sternenhände vier
- Die Mondfrau sang im Boote -
Nun tanzen die Ratten im Geklirr.
Zerbrochen ist die Klaviatür
Ich beweine die blaue Tote.
Ach liebe Engel öffnet mir
- Ich aß vom bitteren Brote -
Mir lebend schon die Himmelstür
Auch wider dem Verbote.
-
No.A. 赞了这篇日记 2024-10-18 18:41:34
-
柳晓絮 赞了这篇日记 2020-12-16 20:46:52
-
Kkkkkkk 赞了这篇日记 2020-12-15 16:56:26
-
Sinvet 赞了这篇日记 2020-11-15 09:49:26
-
Nutcracker 赞了这篇日记 2020-11-05 12:30:12
-
bookfolly 赞了这篇日记 2020-11-03 12:25:59
-
MonikaZhang 赞了这篇日记 2020-11-03 10:32:48
-
听白处 赞了这篇日记 2020-11-03 01:23:24
-
Dr. Katze 赞了这篇日记 2020-11-02 23:43:07
-
豆友154323747 赞了这篇日记 2020-11-02 21:29:46
-
埃克 赞了这篇日记 2020-11-02 20:42:33
-
职业气象预报员 赞了这篇日记 2020-11-02 20:02:46
-
Tsalie 赞了这篇日记 2020-11-02 17:23:33
-
Андрей 赞了这篇日记 2020-11-02 17:13:22
-
Almost mature 赞了这篇日记 2020-11-02 17:03:45
-
⍨ 赞了这篇日记 2020-11-02 16:51:20
-
Максим 赞了这篇日记 2020-11-02 16:25:42