ヒグチアイ(樋口愛)【東京にて】歌词+个人翻译
在友邻的广播里看到这位歌手的消息。听了几首歌,意外地嗓音厚重,有节奏感。很喜欢她对钢琴的运用。关于她的信息在中文网络上似乎还不多,所以在这里翻译一下我最近常听的【東京にて】(在东京)。
YouTube 链接:https://youtu.be/T8lwsALxjtM
首先是歌词原文:
渋谷も変わってゆくね オリンピックがひかえているから 張りぼての元気などを纏って サラリーマンが肩をぶつける
ライブハウスができてはつぶれて 名前が変わってまた戻って 解散したバンドは友だちじゃないけど わたしのこと 歌ってた
ロックバンドから見える東京 ホームレスから見える東京 ピンヒールのOLの東京 どれも嘘でどれも本当
誰かの作った方程式じゃない 新しい答えを作ろうよ 最初で最後 きみだけの きみだけの東京にて
バスターミナルできみに 手を振ったのはいつだったっけな 見送るのが苦手だと言って 背中を向けて逃げたセンター街
あの子ともあの子ともあの子とも 潜ったこの赤い提灯の下 神様仏様ぼくはちゃんと 今この人を愛しています
ロックバンドから見える東京 ホームレスから見える東京 ピンヒールの OL の東京 どれも嘘でどれも本当
誰かの作った方程式じゃない 新しい答えを作ろうよ 最初で最後 きみだけの きみだけの
会社をやめたサラリーマン 笑い方を忘れた芸人 引っ越し手伝いにきた父親 結婚したい派遣社員 見えてるものは一緒でも 違う方法で見つけたものだろ 最初で最後 きみだけの きみだけの東京にて
然后是我的翻译(可能不准:
为了准备奥运会,涩谷也在慢慢变化 上班族们摩肩接踵,带着虚张声势的元气
live house 开张又关门 名字换来换去的乐队虽然不是我的朋友 却唱着关于我的歌
摇滚乐队眼中的东京,无家可归者眼中的东京 穿着细高跟鞋的OL眼中的东京, 无论哪个都是虚假的,却又是现实 并没有某个人用方程式规定这一切, 写出新的答案吧 只有这一次机会,这是只属于你的东京
在公交换乘站,向你挥手告别是多久以前的事了呢 我说我不擅长告别, 转过身向中央街跑去
孩子们躲藏着的红色灯笼下面 我向神佛坦白 我真的爱着这个人
辞职了的上班族 忘记了如何去笑的艺人 过来帮子女搬家的父亲 想要结婚的临时员工 用不同的方法,发现了相同的事情 只有这一次机会,这是只属于你的东京
翻译完了,觉得自己的表达好苍白……