【自翻】欅坂46 - 黒い羊
(黑羊)
作詞: 秋元康 作曲: ナスカ 翻译: ヘリ
信号是蓝色的还是绿色的? 想要看清含混不清的东西 穿越黄昏时分商业街的人潮十分麻烦 穿过铁道路口绕远路回家
不擅长应对放学后的教室 仿佛只要在场就能相互理解 但并没有商量什么 尴尬冷场的我干脆不再开口 说出想说的话就能解决问题 这是多么乐观的想法啊
有谁叹了口气 是啊 这才是真正的心声
黑羊 是的 只要我消失了就好了 若是如此 停止的时针会再次转动吧? 怎么会有被所有人都能接受的答案呢! 如果只有我反对 那干脆无视我就好 被大家说服反而会让我心情变糟 在眼神交流的伙伴之间 我只是个麻烦
在雪白的群体中遭人厌恶而格外显眼 只有我是纯黑的羊 话虽如此但我并不愿意染上相同的颜色
点亮昏暗房间的灯光 究竟什么时机才好? 手机里只残留着没有爱的过去 确认人际关系的正确答案之类的我无法做到 要是当时我不在场就好了 如此后悔着
人生的大部分并不会像想象中那样顺利 尽是无法接受之事 却被教育要放弃 即使这样还是无法接受 多少次向它吐口水 恨恨地咬牙 也是不行的吗? 不是的,不是的,不是的,不是的 全部都是我的错
黑羊 是的 只要我消失了就好了 若是如此 停止的时针会再次转动吧? 怎么会有被所有人都能接受的答案呢! 如果只有我反对 那干脆无视我就好 被大家说服反而会让我心情变糟 在眼神交流的伙伴之间 我只是个麻烦 我知道的
白羊什么的 我绝对不要成为 变为白羊的瞬间我将不再是我 与周围人不同是给谁添麻烦了吗? 要我将头发颜色染回来的大人有什么不满意的? 还是认为这是反逆的象征吗? 只是与自己颜色不同 就是麻烦吗?
自己舍弃了真实 披着白羊的皮的人啊 发现了黑羊时会指着它嘲笑吗? 那样的话我无论何时 即使如此我无论何时 都在这里显眼而立
信号は青なのかそれとも緑なのかどっちなんだ? あやふやなものははっきりさせたい 夕暮れ時の商店街の雑踏を通り抜けるのが面倒で 踏切を渡って 遠回りして帰る
放課後の教室は苦手だ その場にいるだけで分かり合えてるようで 話し合いにならないし 白けてしまった僕は無口になる 言いたいこと言い合って解決しよう なんて楽天的すぎるよ
誰かが溜め息をついた そう それが本当の声だろう
黒い羊 そうだ 僕だけがいなくなればいいんだ そうすれば 止まってた針はまた動きだすんだろう? 全員が納得する そんな答えなんかあるものか! 反対が僕だけなら いっそ無視すればいいんだ みんなから説得される方が居心地悪くなる 目配せしている仲間には僕は厄介者でしかない
真っ白な群れに悪目立ちしてる 自分だけが真っ黒な羊 と言ったって同じ色に染まりたくないんだ
薄暗い部屋の明かりつけるタイミングって 一体いつなんだろう? スマホには愛のない過去だけが残ってる 人間関係の答え合わせなんか僕には出来ないし そこにいなければよかったと後悔する
人生の大半は思うようにはいかない 納得できないことばかりだし 諦めろと諭されてたけど それならやっぱ納得なんかしないまま その度に何度も唾を吐いて 噛みついちゃいけませんか? No, no, no, no 全部 僕のせいだ
黒い羊 そうだ 僕だけがいなくなればいいんだ そうすれば 止まってた針はまた動きだすんだろう? 全員が納得する そんな答えなんかあるものか! 反対が僕だけならいっそ無視すればいいんだ みんなから説得される方が居心地悪くなる 目配せしてる仲間には僕は厄介者でしかない わかってるよ
白い羊なんて僕は絶対になりたくないんだ そうなった瞬間に僕は僕じゃなくなってしまうよ まわりと違うそのことで誰かに迷惑かけたか? 髪の毛を染めろと言う大人は何が気に入らない? 反逆の象徴になるとでも思っているのか? 自分の色とは違う それだけで厄介者か? Oh
自らの真実を捨て 白い羊のふりをする者よ 黒い羊を見つけ 指を差して笑うのか? それなら僕はいつだって それでも僕はいつだって ここで悪目立ちしてよう
吐槽: 这首我认为是肥秋发挥失常,完全靠MV监督和takahiro老师拔高。其中MV是真正的杀器,要是没听明白词更可能看得泪流满面。至于肥秋,这次只有你还限定在“少年反抗”的主题里惹。