春分重译马拉美《那些花儿》——窈窕食女读书私语

Les fleurs- Poéme
Poéme / Poémes d'Stéphane Mallarmé
诗作者 法国·斯提法讷 马拉美
译者 中国·窈窕食女
Les fleurs
那些花儿
法语原文
Des avalanches1d'or du vieil azur, au jour
Premier et de la neige éternelle des astres Jadis2tu détachas les grands calices3pour La terre jeune encore et vierge de désastres,
汉译
白昼,古老的湛蓝苍穹下泛着金光的皑皑雪域
银河系那初雪却也是永恒的白雪
自古,你就装点着巨大的世界,如同束花的封
让大地依旧年轻如处子一般

注释
1 Quantité considérable de choses.相当多的东西,这里指很多的花
Ex Monica a reçu une avalanche de fleurs à son lancement .
2 Il y a très longtemps.
3
A Enveloppe extérieure de la fleur.花之封,包裹
B Enveloppe extérieure de la fleur constituée par les sépales, généralement de couleur verte, qui recouvre la partie inférieure de la corolle d’une fleur.
EX.Le peintre imagina des coiffures qui ressemblaient à des nids, à des grottes ou à des calices de fleurs .
法语原文
Le glaïeul1fauve2, avec les cygnes au col fin, Et ce divin laurier des âmes exilées Vermeil3comme le pur orteil du séraphin Que rougit la pudeur4des aurores foulées5,
汉译
那朱红色的剑兰,与天鹅纤细的脖颈一道
而这个放逐灵魂的神圣桂冠
如同六翼天使那新鲜翅爪的猩红赤鲜
爪蹼踏过之处恰如黎明时分留下那染红的天际线

注释
1 glaïeul 剑兰,即唐菖蒲
2名词
野兽,大型猫科如虎,豹,狮 形容词
1 Qui appartient au fauvisme.
adjectif de couleur variable
2 De couleur dorée et rousse.
Ex Les peintres fauves André Derain et Henri Matisse vinrent travailler à Collioure en 1905 .
1+2 剑兰(Le glaïeul)即唐菖蒲
3 猩红
4 fosse 在英语中的一个意思,在这里当做痕迹。爪踏进土里的洞穴,痕迹
名词 Enjambée d’un coureur, grand pas que l’on fait.
动词 Se faire une foulure.
Marcher sur.
Ex Elle s’est foulé la cheville .
5 aurores 本意是极光,这里描述天亮的光线
法语原文 L'hyacinthe1, le myrte2à l'adorable éclair3 Et, pareille à la chair de la femme, la rose cruelle, Hérodiade4en fleur du jardin clair, Celle qu'un sang farouche et radieux5arrose !
汉译
风信子,桃金娘 可爱的光洁的
像女人的肉体一样,残酷的玫瑰
在晴朗的花园里盛开,希罗底亚斯
充满血腥光芒的那一枝!

注释
1 风信子 希腊神话中受太阳神阿波罗(Απλλων)宠眷、并被其所掷铁饼误伤而死的美少年雅辛托斯(κινθο),是由于西风风神泽费奴斯(Zephyrus)用计害死。在雅辛托斯的血泊中,长出了一种美丽的花,阿波罗便以少年的名字命名这种花——风信子υκινθο(Hyacinthus orientalis)。
它的花语是悲伤、妒忌,忧郁的爱(紫色的)
2 桃金娘 诡异,神秘是其花语
3 Lueur vive et brève 短暂而鲜活的光亮
4 希罗底亚德 希羅底(希律的第二個妻子,莎樂美之母)。《莎乐美》为英国唯美主义作家奥斯卡·王尔德于1893年创作的戏剧。莎乐美的故事最早记载于《圣经·新约》中的《马太福音》,讲述了莎乐美听从母亲希罗底的指使,在为希律王跳舞后,要求以施洗者约翰的头颅为奖赏。王尔德的话剧《莎乐美》虽然是采用了《圣经》中莎乐美故事的框架,但是作者彻底改变了故事的原意,融入了自己的唯美主义叙事手法,表达“爱”与“美”、“爱”与“罪”的唯美理念。
5 凶猛的
法语原文
Et tu fis la blancheur sanglotante1des lys Qui roulant sur des mers de soupirs qu'elle effleure2
À travers l'encens bleu des horizons pâlis Monte rêveusement3vers la lune qui pleure ! 汉译
那白百合花如雪一般
她在那叹息的海洋上略过,留下一片洁白吻痕
带着淡淡的蓝色香芬,透过苍茫的地平线
朝着哭泣的明月,梦幻中登攀!

注释
1增白了的白度
2 effleurer 动词 Toucher à peine.
Son baiser a effleuré ses lèvres .
3 rêveusement
En rêvant.
Ex: Elle regarde rêveusement le coucher de soleil .
法语原文 Hosannah1sur le cistre2et dans les encensoirs, Notre Dame, hosannah du jardin de nos limbes3! Et finisse l'écho par les célestes soirs, Extase des regards4, scintillement des nimbes5!
汉译
霍桑娜!在海的波峰,合着如同香炉里飘散的香氛一起,
圣母啊,霍桑娜!在基督降临之前留住正义的灵魂,留住不经洗礼而要死亡的孩子们
然后在天上的夜晚结束那回声,
眼神中的迷恋,神冠上的光晕闪现!

注释
1 Hosannah 霍桑娜【宗】和散那,和撒那(赞美上帝之语)
赞美的呼喊声
2 le cistre2et dans les encensoirs
3 limbes
a Séjour des âmes des justes avant la venue du Christ, des enfants morts sans baptême.在基督降临之前留住正义的灵魂,和那些没有经过洗礼而死亡的孩子们
b Endroit mal défini.
Ex Les limbes des rêves inachevés .
4 Extase Ravissement 迷魂药,迷惑,疯狂迷恋
Ex Elle est en extase devant ce chanteur .
5 scintillement Action de scintiller.
Ex Le scintillement d’un diamant .
6 nimbes 名词 Auréole.光晕 Ex Le saint dont la tête est couronnée d’un nimbe doré .
法语原文
ô Mère qui créas en ton sein juste et fort, Calices1balançant la future fiole2,
De grandes fleurs avec la balsamique Mort
汉译
噢!
圣母,在你的怀中孕育了正义和坚强生命的圣母
诸神!掂量着犹疑着,
未来就像那一只只透明的花瓶不确定,
巨大的花儿与其香氛随之
死去
注释
1 Calices,Vase sacré en forme de coupe destiné à recevoir le vin qui sera consacré lors de la messe.圣杯,做弥撒用来盛酒的器皿,
2 balancer Être incertain et ne pas arriver à se décider.
3 fiole Petite bouteille de verre.小玻璃瓶
Ex Une fiole de médicament .
诗作者简介
“斯提法讷·马拉美(1842-1898)被誉为"象征主义之象征",是象征主义发展历程中的关键人物。他是第一个将象征主义理论系统化的诗人。马拉美提出"纯诗"理论,认为诗是从无到有、超越经验的独立存在;诗是一种魔术,运用咒语来创造不同于现实世界的绝对理念世界。在创作方法上,马拉美十分强调 暗示性的重要。他曾说:"叫出一个事物的名字就会破坏诗的大半乐趣……理想的方法是暗示事物。" 马拉美的理论具有神秘主义和唯美主义的色彩。他在理论上建树颇高,被同代象征主义诗人誉为领袖,而他本人的诗作却并不多。比较有代表性的包括收录 在1887年出版的《诗集》中的《天鹅》,以及历时二十余年而未完成的《海洛狄亚德》。然而马拉美最著名的作品却是写于1876年的《牧神的午后》。这首 诗后来经音乐家德彪西为之谱曲而广为传播。诗歌根据希腊神话中牧神追求水中仙女的故事写成。1885年以后,马拉美在巴黎的寓所举行一周一次的"星期二沙龙",逐渐成为象征主义文学的中心。其时欧洲许多年轻诗人慕名拜访,象征主义文学正式超越了法国一国的范围,成为一场国际性文学运动”。
马拉美借助写《那些花》一诗,力求用美的世界替代现实世界,也反映出马拉美对于理想世界本质的分析与追求,以及揭示理想世界与现实世界之间的关系。马拉美与波德莱尔同属于对当时当世不满,想逃避现实的伟大作者。但却比较理智,有着追求理想世界的境界却并不去依赖幻想,也不信奉宗教之力。他认为书籍才是拯救灵魂的一剂良药。这一点也表现在诗人对于对于诗歌理论“純诗”的传播,追求诗人的使命在于感知完美寓于虚无,去创造现实中所没有的理想之花。
作为象征主义诗人,马拉美的诗歌形式优美,思想性强,也有音乐节奏与律动。马拉美的诗歌追求语言美、句法多变化和音乐性,确立了自由诗的形式;诗歌有多种象征含义,导致晦涩难懂;后期诗作尤其如此,需要读者去发现含义,诗歌具有深奥的哲理。
后记
宅在家里的日子,宁静。重读法国文学史上的巨著和伟大作家的生平,甚至翻出大学时代的笔记,重新翻译一些法国文学作品是一种莫大的快乐。
附注:文中图片均来自网上,感谢!