《徒然草》中的“七步诗”
前些天小妞背了曹植的《七步诗》,比起以前我们熟知的四句,现在背诵的版本更详尽。
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
昨天看《徒然草》,第六十九段说到书写上人听到燃烧豆荚煮豆子时咕嘟咕嘟的声响,感慨说道:“我们本是兄弟,为何如此无情地煮我,让我痛苦难当?”

不禁感叹这部分与曹植的七步诗何其相似,只是一个燃豆荚,一个燃豆萁。
曹植历世之时为公元192年到232年。书写上人,即性空上人(910—1007),平安时代天台宗的僧人,创立了圆教寺。因为居住在兵库县的书写山,所以得名。
鉴于中国唐朝对于日本平安时期文化的影响,而最早记载《七步诗》的《世说新语》不亚于日本的“国宝”,现存最早的版本为唐写本残卷,也是日本明治十年发现于京都东寺。难免不让人觉得书写上人的煮豆之悟与曹植的《七步诗》没有任何关系。
不过,与曹植不同的是书写上人还记有下文,听到豆荚烧得噼噼啪啪直响,又说道:“煮你并不是我的本意,我如此被烧已经无法忍耐,却无能为力啊!我们不要互相怨恨了。”
倒也算照顾周全,但总觉得后半段显得有些画蛇添足,“本是同根生,相煎何太急?”便已恰到好处。
毕竟,相比于感叹生之无奈,揭示“性之恶”会更让人触目惊心。
来自 豆瓣App
还没人转发这篇日记